Смекни!
smekni.com

О номинализации семантических предикатов в кетском языке (стр. 2 из 4)

(1) Пропозитивные актанты:

(1.1) бур’анга на:дъ1 к’ос’ъwет2 ‘Ему надо1 дать взаймы2’ - номинализация не оформлена служебным именем;

(1.2) ад ануkс’ дитабаk1 еинг2 ес’анг л'ес’тинга ‘Я завтра хочу1 идти2 в лес’; номинализация еинг ‘идти, ходьба’ оформлена служебным словом - ес'анг, маркирующим потенциальность возникновения или осуществления ситуации, т.е. потенциальную ситуацию.

Использование номинализаций в позиции актанта отмечено преимущественно с синтаксическими предикатами, выраженными семантическими операторами, в частности, модальными (1.3), аффективными (1.4), фазовыми (1.5 и 1.6), каузативными (1.7):

(1.3) у а:k kус’нобиlтет укунга с’аYайебет1 еинг2 ес’анг кой бин’ге кеданга ‘Ты наколол дров, теперь тебе можно1 пойти2 к своему другу’;

(1.4) дош’ш’етам да1=иринг2 есанг диjатош’3 ‘Чертовка хочет его съесть’ (букв. его1=съедения2 хочет3);

(1.5) ба:т тибий1 аYоYон2 ба:мдинга, бисенгам kотдъ kъойYъ ‘Старик спрашивать1 стал2 старуху: «Щучья голова где?»’ - начальная фаза действия;

(1.6) ар’ енkонг kы:л’еват’. ап1 kый2 бер’3 биноYот4 ‘Я сегодня тиски делала. Тиску я делать закончила (букв. ‘мое1 тиски2 делание3 закончилось4’)’ - конечная фаза действия;

(1.7) туна kогда ат’ ын’ hэмганас’ Ленинкол’етдинга сидаkиj1 дэдиkиндэн2 ‘Этой осенью меня с двумя эвенками в Ленинград учиться1 послали2’;

(2) Пропозитивные атрибуты, выраженные номинализацией в препозиции:

(2.1) аб1 бер2 тес’инг3 денг доkтабиYит ‘Сделанные мною пимы (букв. моего1 изготовления2 пимы3) люди носят’;

(2.2) тъоней денг1=ни2=?ей3 исас4 там и:н дол’дак, ын’ китей kимн да kимн ес’анг касенгнам ‘Тыней сколько-то жил добытым людьми мясом (люди1=их2=добывания3 (убиения) мясом4)’.

В (2.1) и (2.2) номинализации бер и ей имеют препозитивное определение, выраженное притяжательным местоимением аб "мой" и притяжательно оформленным существительным денг=ни "людей" соответственно, то есть имеют оформление, характерное для имен существительных. В рассматриваемых словосочетаниях (аб бер тес’инг и денг=ни ?ей исас) аб бер и денг=ни=?ей, являются препозитивными определениями к существительным тес’инг ‘пимы’ и исас ‘мясо’ соответственно. Заметим, что в кетском языке распростанены субстантивные словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным именем существительным или субстантивным словосочетанием типа кул’ген да ам ан’гундинга аYон1 ингал’тенг2 kат3 да kибил’дел’ ‘Мать Кульгена на Аньгун из песцовых шкур парку (букв. песцы1 шкуры2 парка3) одела’. Таким образом, номинализации, как и другие имена существительные в кетском языке имеют синтаксическую функцию препозитивного определения в атрибутивном словосочетании с ядром, выраженным именем существительным.

(3) Пропозитивные сирконстанты:

(3.1) ынденг hывас’ сес’ дес’комнес’н1 ел’до2 ‘Вдвоем с сыном вверх по реке поднимались1 остроговать2 (добывать рыбу острогой)’; номинализация ел’до ‘добывать рыбу острогой’ не оформлена служебным именем;

(3.2) иенг1 купка2 бадa - kо:wът лобедел’Yит’ ‘Перед2 отъездом1 (букв. отъездом1 перед2) сказал: Хорошо работай!’; номинализация иенг ‘идти, ходьба поездка’ оформлена служебным постпозитивным именем купка ‘до, перед’.

Вполне возможно, что данные конструкции c использованием отглагольного имени, не оформленного постпозитивными служебными именами, в функции сирконстанта цели являются синтаксическими кальками инфинитивных оборотов русского языка. Ср. конструкции, в которых номинализация, являющаяся сирконстантом цели, оформлена служебным именем ес’анг с семантикой цели:

(3.3) красноярскадингал’ екул’тыбис’ Ленинколэтдингэ дэнгэт1 сидаqиj2 е’санг4 ‘Из Красноярска по железной дороге в Ленинград поедем1 учиться2 чтобы4 ’.

При номинализации происходит понижение синтаксического ранга первого аргумента (=актанта): первый аргумент (семантический субъект), как правило, приобретает синтаксический статус атрибута, т.е. выражаются притяжательными местоимениями, притяжательными аффиксами или именем существительным с притяжательным оформлением в составе притяжательной конструкции. Второй аргумент (семантический объект) также, как правило, понижается в ранге до синтаксического атрибута:

(4) пропозитивный актант: kойдыл’гет дыл’ ас’ да:нил’да, да:нил’да. тунил’ kойдыл’гет дыл’ да hъонг лаптоноk и kе? динингатол’бет. дыл’ да о:п kе? аjетаYабин’с’енг, kоjдыл’гет1=да2=ей3 ес’анг4 тоол’обек5 ‘Медвежонок с мальчиком играл, играл. Потом медведь мальчика за руку укусил и сильно поцарапал. Отец мальчика сильно рассердился, медведя убить хотел (букв. медвежонок1=его2=убиение3=чтобы4 хотел5)’ - номинализация является пропозитивным актантом при синтаксическом предикате, выраженным семантическим оператором ‘хотеть’; семантический объект номинализации выражен именем существительным kоjдыл’гет=да с притяжательным оформлением в составе притяжательной конструкции;

(5) пропозитивный атрибут: аб1 бер2 тес’инг3 денг доkтабиYит ‘Сделанные мною пимы (букв. моего1 изготовления2 пимы3) люди носят’ - номинализация является пропозитивным атрибутом; семантический субъект номинализации выражен притяжательным местоимением 1-го л. ед. ч. аб ‘мой’.

Притяжательное оформление номинализаций в позиции пропозитивного атрибута подтверждает адекватность их трактовки в качестве именно номинализаций - отглагольных имен, а не иных отглагольных образований типа причастий индоевропейских языков. Притяжательное оформление - это морфологический признак имени существительного в кетском языке.

(6) пропозитивный сирконстант: бо:т бо:н кома до:ломдок, богдингал’ кет ъолл’а бутомдоk, батыпдинга донгона, да hун’динга бада – е:т’ а:ненгс’ у кунга дионбес’ к1=а:ненг2 ес’анг3 ‘Старик рукавицы снял, из рукавицы человека достал, на ладонь посадил и дочери говорит: «Живую игрушку тебе принес, чтобы ты играла (букв. твоя1=игра2 для3)»’ - номинализация является пропозитивным сирконстантом; семантический субъект номинализации выражен притяжательным префиксом 2-го л. к=.

Следует отметить, что в ряде случаев семантический объект при номинализации не имеет притяжательного или какого-либо иного оформления и формально совпадает с основой, например:

(7) kоjа табенг динга оYонен тоYул’1 hадо2 ‘Медведь в лес пошел топорище1 срубить2’ - номинализация hадо ‘рубить’, ‘срубить’; тоYул’ ‘топорище’.

Мы склонны рассматривать подобные конструкции, т.е. конструкции типа “неоформленная именная группа (ИГ) семантического объекта + номинализация” как словосочетания, в которых ядром является номинализация, имеющая в качестве препозитивного атрибутивного адъюнкта имя существительное, называющее семантический объект. ИГ, называющая семантический объект, помещается в позицию препозитивного определения к номинализации в результате операции синтаксической транспозиции, например, тоYул’ hадо ‘топорище рубка’, где тоYул’ - ИГ семантического объекта, являющаяся препозитивным атрибутом к номинализации hадо, которая образует ядро атрибутивного словосочетания тоYул’ hадо. Синтаксическая структура словосочетаний данного типа близка структуре словосочетаний типа gas filling ‘заправка газом (топливом)’ в современном английском языке, в котором широко представлены субстантивные словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным существительным в базисной форме (в так называемом “общем падеже”).

Синтаксическая транспозиция понимается как помещение словоформы в синтаксическую позицию, нехарактерную для словоформ данной части речи. Возможности транспозиции в атрибутивную позицию подкрепляются тем, что данная позиция в значительной степени грамматикализована и может заполняться отглагольными именами, именами существительными, субстантивными словосочетаниями, а также предикативными формами глагола. При синтаксической транспозиции не происходит смены словоизменительной парадигмы. Словоформа одного частеречного класса помещается в синтаксическую позицию, приоритетную для словоформ другого частеречного класса. Приведем пример словосочетания с препозитивным атрибутивным адъюнктом, выраженным субстантивным словосочетанием:

(8) там хол’ kомат то:лъYан, къо:ъон’гет банг деспоlетет, донг бул’онг кон’ит атоноk. инитинг каскер атоноk ‘Долго ли, коротко ли гонял – лисичка ударилась о землю и трехногим коньком стала, а Инит в Каскета обернулся’ - донг1 бул’онг2 кон’ит3 букв. ‘три1 ноги2 конек3’.

Словосочетание донг бул’онг кон’ит состоит из ядра, выраженного именем существительным кон’ит 'конек (< русск.)’, и препозитивного атрибутивного адъюнкта, выраженного субстантивным словосочетанием донг бул’онг ’три ноги'. Последнее в свою очередь состоит из ядра, выраженного существительным бул’онг ’ноги', и препозитивного атрибутивного адъюнкта, выраженного количественным числительным донг 'три'.

Может возникнуть вопрос: а нельзя ли рассматривать образование донг бул’онг в качестве сложного прилагательного? Материал кетского языка позволяет ответить на этот вопрос отрицательно. Существительное бул’онг ‘ноги’ оформлено аффиксом множественного числа существительных =онг, который, однако, во многих случаях омонимичен аффиксу множественного числа прилагательных. Если же рассматривать словосочетание донг бул’онг ‘три ноги’ в качестве сложного прилагательного ‘трехногий’, то возникает проблема в объяснении согласования сложного прилагательного-атрибута по числу с ядром словосочетания: оказалось бы, что сложное прилагательное оформлено аффиксом множественного числа, в то время как ядро кон’ит 'конек' имеет форму единственного числа, а это противоречит нормам согласования в кетском языке. Аффикс множественного числа существительного бул’=онг ‘ноги’ является показателем того, что данная словоформа является именем существительным.