Другой возможный случай анекдотического переосмысления материала Даля - слово ука, -и ж. Угол. 1.Смесь молока с водкой [ББИ: 254; Б97-II: 98; М92: 256] [МН00: 611]. Реальный комментарий: водка с молоком - анекдотическое слабительное средство. Не исключено, что в словаре отражена шутливая переработка цитаты из Даля: ука, утька влд. по[-]ребячьи, тпруся, молоко [Д-IV: 480].
В сходном ироническом ключе переосмыслено, вероятно, также немелое (-ого ср. собир. Угол.) законно приобретенное [ББИ: 154; Б97-I: 276] [МН00: 381], то есть немилое. Обращает на себя внимание мена и - е под ударением, как и в реальном жаргонном слове помеловка 'помилование'.
Вероятно, к выпискам из Даля, сделанным для целей сопоставления с уже зафиксированными словами, могло быть добавлено некоторое количество необычных слов просто для объема картотеки. Некоторые из них подвергались шутливому редактированию.
Если допустить, что носитель или знаток жаргона, привлеченный в качестве помощника, не был заинтересован в результате и "для галочки" подсунул читателю/автору сфальсифицированные материалы, да еще добавил к ним тайком оскорбительные намеки, то мы оказываемся перед апорией: а всякое ли слово, которое придумает носитель жаргона, является жаргонным? Непростой вопрос о статусе авторского жаргонного слова в данном случае попадает в зону, где он не имеет однозначного решения. Часть подозрительных случаев мы рассмотрели, но даже при наличии сигналов текстуальной зависимости от Даля выводы не всегда были определенными.
Главная трудность состоит в том, что перед нами результат коллективного действия, длительного и сложного разделения труда. Не все в этом коллективе были знакомы друг с другом, не все были настроены на объективное описание жаргона. Поэтому, по всей вероятности, даже авторы словарей не догадывались об истинном источнике части словарных статей.
Границы феномена
Вероятной зависимость от Даля признается в том случае, если слово не встречалось ранее в жаргонных источниках и толкование его в значительной степени совпадает с толкованием в словаре Даля. Имеется в виду наличие и последовательность существенных признаков в графике, в выборе лексики для толкования лексических раритетов, в словарной статье и более широком контексте. Хотя число доказательных совпадений таково, что внутренних сомнений в том, что перед нами трансформирования цитата из Даля, не остается, объективно нет возможности указать то число признаков (количественный порог), после которого факт цитирования для каждого слова может быть признан безусловно. Это объективное свойство верифицируемого материала, подвергавшегося многократному копированию и редактированию. Кроме того, всегда есть минимальная вероятность того, что сходство вызвано правкой толкования по авторитетному образцу, а слово было действительно услышано в речи.
Вероятной зависимость от Даля признается в том случае, если слово не встречалось ранее в жаргонных источниках и толкование его в значительной степени совпадает с толкованием в словаре Даля. Имеется в виду наличие и последовательность существенных признаков в графике, в выборе лексики для толкования лексических раритетов, в словарной статье и более широком контексте. Хотя число доказательных совпадений таково, что внутренних сомнений в том, что перед нами трансформирования цитата из Даля, не остается, объективно нет возможности указать то число признаков (количественный порог), после которого факт цитирования для каждого слова может быть признан безусловно. Это объективное свойство верифицируемого материала, подвергавшегося многократному копированию и редактированию. Кроме того, всегда есть минимальная вероятность того, что сходство вызвано правкой толкования по авторитетному образцу, а слово было действительно услышано в речи.
Еще более многочисленны случаи совпадений, не отмеченные красноречивыми ошибками. Явных признаков текстуального заимствования не выявляется, однако ранее в жаргонных словарях подобные слова не фиксировалось, да и в речи их тоже непросто услышать. Эти случаи все еще требуют проверки, однако для их верификации нам пока не удалось выработать эффективных стратегий. Для каждого из этих слов его статус в жаргонном словаре остается под вопросом. Скорее всего большинство из них все-таки проникли в словарь современного жаргона в качестве рабочих выписок или, реже, слов-фальсификатов, шутливых трансформаций из словаря Даля, а затем закрепились в общем алфавитном списке.
Список литературы
CortelazzoM. Vocizingareneigerghipadane // Linguistica. - Т. XV. In memoriam Slamko Skerlj oblata. - Ljubljana, 1975. - P. 29-40.
h-98: h-98: http: // onwin. wplus. net./ mafia/ blat/. 1998.
Manush: Manush Leksa Romany-Latvian-English Etymological Dictionary. Riga: Zvaigzne ABC, 1997.
Mi. EW: Miclosich F. Etymologisches Woerterbuch der slavischen Sprachen, Wien, 1886. S. 110, 425.
Mi. TEl.: Miclosich F. Die tuerkischen Elemente in den suedost- und osreuropaeischen Sprachen, I-II, Nachtrag I, II (DWA, № 34, 1884). Nachtrag 1, S. 325.
Romsko-: Romsko-cesky a cesko-romsky kapesni slovnik/ M. Hubschmannova, H. Sebkova, A. Zigova. Praha: Fortuna, 1998.
Wolf.R.: Woerterbuch des Rotwelschen: Deutsche Gaunersprache. - Mannheim, 1956.
Б97-I/II: Балдаев Д.С. Словарь блатного жаргона. В 2-х тт. - М., 1997.
Баранников 1931: Баранников А.П. Цыганские элементы в русском воровском арго // Язык и литература. - T. VII. - Л., 1931.
ББИ: Cловарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: речевой и графический портрет советской тюрьмы / Авт.-сост.: Д.C.Балдаев, В.К.Белко, И.М.Исупов. - Одинцово, 1992.
Вальде: Walde A. Lateinisches etymologisches Woerterbuch, 2. Ausfl., Heidelberg, 1910. S. 692.
Грачев М.А. Русское арго: Монография. - Нижний Новгород, 1997.
Грачев, Мокиенко 2000: Грачев М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона,- СПб., 2000.
Даль-: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I-IV. М., 1980.
Дубягин, Теплицкий 1993: ДубягинЮ.П., ТеплицкийЕ.А. Краткийангло-русскийирусско-английскийсловарьуголовногожаргона = Concise English-Russian and Russian-English Dictionary of the Underworld. - M.: ТЕРРА, 1993.
М92: Мильяненков Л. А. По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира. - СПб., 1992.
МН00: Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб., 2000.
Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий. - Ч. I-II. - СПб., 1787-9.
Попов В.М. Словарь воровского и арестантского языка. - Киев, 1912. [перепечатано: Козловский Влад. Собрание русских воровских словарей. - Нью-Йорк, 1984. Т. II. С. 3-101].
Потапов 1927: Потапов C.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка) / Сост. по новейшим данным С.М.Потапов. - М., 1927.
Радлов В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 1-4. СПб., 1893-1911. Т. 2. С. 493 и сл.
С97: Слово о полку Игореве. Новые переводы / Изд. подгот. Н. Колпакчи. - М., 1997.
Слово: Слово о полку Игореве / Вступ. статья, ред., перевод и прим. Д.С.Лихачева. - М., 1979.
Смирнов В.П. Гроб из Одессы. - Одесса, 1993.
Смирнов Н. Слова и выражения воровского языка, выбранные из романа Вс. Крестовского "Петербургские трущобы" // ИОРЯС IV Кн. 3. 1899. - С. 1065-1087 [перепечатано: Козловский Влад. Собрание русских воровских словарей. - Нью-Йорк, 1984. Т. I. С. 27-54].
Собрание выражений и фраз, употребляемых в разговоре С.-Петербургскими мошенниками // Северная пчела. - N 282 (24 дек.). - СПб., 1859. - С. 1129-1130.
Сомов 1996: Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. - М, 1996.
СРВС 1983-I/IV: Cобрание русских воровских словарей / В 4-х томах. Cост. Влад. Козловский. - New York, 1983. - T. 1-4. Тиханов 1899:
Тиханов П.Н. Черниговские старцы // Труды Черниговской ученой архивной комиссии. - вып. 2. - Чернигов: <без изд-ва>, 1899/1900. - С. 65-155.
Толстой-1: Толстой А.К. Собр. соч. в 4-х тт. - Т. 1. - М., 1963.
Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка ("жаргон" тюрьмы). - СПб., 1908.
ТСУЖ 1991: Tолковый словарь уголовных жаргонов / Cост. колл. авт.: Ю.П.Дубягин и др. - М., 1991.
УМК: Уоллер Мак-Киенго. Словарь русской брани. - Калининград, 1997.
Фасмер-I/IV: Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1986-7.
ЦРС: ЦРС 1938: Цыганско-русский словарь / Cост. Баранников А.П., Cергиевский М.В. - М.: Изд-во ин. и нац. словарей, 1938.
Шаповал В. Ресемантизация собственных имен в арго // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. - Т.I. - M., 1998. - С. 226.
Шаповал В. Текст источника как объект анализа для историка и филолога. - М., 2001.
В.В. Шаповал. ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ ЖАРГОНА.