Смекни!
smekni.com

Источниковедение и лексикография жаргона (стр. 6 из 12)

Графический анализ убеждает нас в том, что разночтения, затронувшие форму написания заглавного слова лепила и породившие вариант прочтения-написания лашла, могут быть объяснены смешением близких по начертанию букв и сдвигом границ между буквами. Часть слова лепила (2, 3, 4 буквы) может быть прочитана и, далее, скопирована по-разному. Так называемое графическое "переразложение" элементов между буквами может породить такие, например, очитки: *лагила, *лапела, *ласила, *лашла и т.д. В действительности же этого слова нет. Поэтому материал и приводил нас то к тому, что это слово без ударения, то к тому, что оно без значений. Хотя, конечно, с довольно длинной словарной биографией. Таким образом, лашла - это так называемое "ложное слово", то есть лексикографическая мнимость, словарный фантом.

Есть все основания внести эту нетривиальную очитку в историю жаргонных наименований лепuла, лепuло, лепушoк 'врач, санитар', возникших как вольная трансформация слова лепкoм, липкoм 'то же' [ББИ: 126-7]. Все они как будто связаны с лепить. Однако это народная этимология. Связь показалась органичной, поскольку лекарь и вправду то пластыри, то "горбатого лепит", то есть 'врет'. (Ср.: врач - исторически производное от врать 'исполнять заговор'.) Всё это просторечные замены слова лекпом 'лекарский помощник'. Рядом с этими народно-этимологическими переоблачениями должно (в целях безопасности) соседствовать описание лексикографического казуса: "лашла 'враг' - мнимое слово, неверно прочитанное лепила 'врач'". Не исключено, что среди очиток это своеобразный рекорд. 4 буквы из 10 - это 40%.

В статье "Толковый словарь живого великорусского языка" Даля как "нелегальный" источник для пополнения русских жаргонных словарей" я писал: "Работа над выявлением скрытых цитат из словаря Даля не завершена, да и вряд ли может быть завершена по причине специфической многошаговой трансформации этих цитат" [Шаповал 2001: 29-33]. Речь шла о том, что краткие и не всегда точные выписки из словаря Даля, сделанные, как можно предположить, для сопоставительных целей, не были использованы по назначению (то есть не стали частью комментария к словарным статьям жаргонных слов), а заняли незаслуженное место среди слов современного жаргона, получили статус отдельных самостоятельных словарных статей.

Некоторые, наиболее доказуемые заимствования из словаря Даля, инкорпорированные в текст ряда словарей современного русского жаргона, я рассмотрел в упомянутой выше статье. Однако в рамках верификации словарных материалов, отражающих жаргонную лексику конца 20-го века, правомерна и постановка более масштабной задачи: максимально полное выявление всего списка возможных цитат из словаря Даля, инкорпорированных в текст жаргонных словарей 1990-х годов, и выявление всех сомнительных (для жаргона конца 20-го века) слов, попавших в алфавитный список заглавных слов этих словарей (их три: [М92; ББИ; Б97-I/II]) и теперь переходящих в словники других изданий (напр.: [МН00]; [h-98]; [УМК]; а также в художественные тексты [См.]). С другой стороны, я не пытаюсь доказать, что все, что совпадает у Даля и в трех словарях, взято именно из Даля путем наивного копирования с элементами любительского редактирования. (При передаче цитат из словарей используется полужирный шрифт для обозначения ударения, чтобы не создавать сложностей при отражении символов на других компьютерах в электронной версии работы. Из тех же соображений "ять" заменяется Ь (заглавным), "и-десятиричное" - i, "ижица" - v из латинского ряда.) Как, например:

гуна, -ы ж. Угол. Ветхая, затасканная одежда [М92: 109; ББИ: 61; Б97-I: 97] [МН00: 144]. Не исключено, что выписка именно из Даля (гуна, гуня ж. худая, ветхая, истасканная одежда… || Ветошь, обноски, отрепье, тряпье... [Д-I: 408]) потребовалась в качестве параллели к слову гуно 'мешок' [Потапов 1927: 40], от цыг. гоно 'то же', ср.: гуно - (от диалект[ного] "гуна" ветошь, тряпки) - мешок [ТСУЖ: 44], а позже стала суверенной словарной статьей.

агач. Угол. 1. -а м. Полуторный пай при дележе краденого [М92: 76; ББИ: 16; Б97-I: 14]. 2.неизм., в знач. утверд. частицы. Хорошо, согласен. < от утвердительного междометия ага [ТСУЖ: 12; СРВС-III: 76; = Потапов 1927: 7] [МН00: 31]; хорошо, согласен [М92: 76]. Ср.: агачъ? м. арх[ангельско-]кем[ское:] сугубый, полуторный пай при дЬлежЬ промысла ... [Д-I: 4]. Слово сугубый в знач. 'двойной', видимо, не понято. 1-е знач. в 3 словарях, вероятно, из Даля.

рига, -и ж. мн. Угол. 1.Неодобр. Беда, несчастье. 2.Шутл. Рвота [ББИ: 210; Б97-II: 16; М92: 221] [МН00: 509]. Ср.: рига? ж. прм. бЬда, мученье, маета, наказанье или кара судьбы [Д-IV: 96]. Знач. 1, думается, взято из Даля.

сбатовать, -ую, -ует, сов., кого. Угол. 1.Связать кого-л. [М92: 226] <От сбатовать - связать поводья в один узел (Даль В.И.) [ТСУЖ: 157]> 2.Арестовать кого-л. [СРВС-III: 118; ББИ: 217; Б97-II: 28] [МН00: 526]. Ср.: сбатовать коней, казч. связать всЬ поводья въ одинъ узелъ, чтобы смирно стояли... [Д-IV: 140]. Знач. 'арестовать' от [Потапов 1927: 140] = [СРВС-III: 118] до [ТСУЖ: 157]. Знач. 'связать' приписано (?) жаргонному слову только в источниках после 1992 г.

скес, -а м. Угол. Неодобр. 2.Скупой человек [СРВС-III: 120, 145; ТСУЖ: 162]. 3.Трус [СРВС-III: 120; ТСУЖ: 162].. [ББИ: 225; Б97-II: 41; М92: 232] <От скес - черт (Даль В.И.) [ТСУЖ: 162]> [МН00: 541]; скес скупой; трусливый; сатана, дьявол [М92: 232]; скес (ин[оязычное], далее "ин.") 1.Скупой. 2.Трусливый. 3.Сатана, дьявол [ББИ: 225; Б97-II: 41]. Первые два значения документированы арготическими словарями прошлых лет, напр.: скес жадный, не артельный; трус [Потапов 1927: 146] = [СРВС-III: 120]. Хорошо видно, что значение 'черт', взятое из Даля (скесъ? м. влад[имирское] шу[йское:] чортъ, сатана, дiяволъ, некошный [Д-IV: 196]), в словаре 1991 г. [ТСУЖ] дано в качестве параллели, а в словарях 1992 г. - уже в качестве особого "уголовного" значения.

углан, -а м. Угол. 1.Подросток. [ТСУЖ: 181; УМК: 208; М92: 255; ББИ: 253; Б97-II: 95] <От тат. ...> ... 3.Нелюдимый, необщительный человек [ББИ: 253; Б97-II: 95; М92: 255] [МН00: 608]. Ср.: угланъ м. (татрс. углъ, сынъ? или отъ уголъ?) влгд. вят. прм. каз. парень, малый, подростокъ... || нелюдимъ?.. [Д-IV: 465]. Этот пример показывает, как мог произойти неконтролируемый прирост жаргонного словаря. К выписке из Даля для значения 'подросток' добавлено 'нелюдим', ранее в словарях не встречавшееся.

страва, -ы ж. Угол, арест. Пренебр. Плохая, недоброкачественная пища... [ББИ: 235; Б97-II: 63; М92: 244] [МН00: 569]. Ср.: страва ж. польск. зап. пск. юж. орл. нврс. пища, Ьжа, кушанье, яство, блюдо, особ[енно] жидкое, похлебка, варево... [Д-IV: 334]. Нельзя полностью исключить и реальное закрепление в локальных жаргонах этого слова, довольно распространенного южнее и западнее великорусского ареала, но тогда настораживает акцент на плохом качестве пищи. Кстати, (как выяснилось при работе со студентами юристами и экономистами, которым я упоминал о слове страва в связи с византийскими описаниями церемонии погребения Атиллы) в русском восприятии страва ассоциируется с отравой, так что негативная коннотация в толковании в жаргонных словарях может быть вызвана и этим, независимо от того, выписка ли это из Даля и устное заимствование.

Видимо, в ряде случаев для слов-раритетов можно заподозрить добавление значения из Даля, даже если нет прямых доказательств, как было выше. Например:

сакать, -аю, -ает, несов. Угол. 1.Симулировать какое-л. заболевание. 2.Бездельничать. 3.Советоваться о чем-л. [М92: 225; ББИ: 215; Б97-II: 26] [МН00: 521]. Ср.: сакать? каз. переговорить, посовЬтоваться между себя... [Д-IV: 129]. Знак вопроса у Даля и отсутствие возвратности глагола при явной взаимности характера действия 'советоваться' порождает серьезные сомнения в реальности значения 3 в жаргоне. Так, напр., митинговать или разводить, тереть / перетирать про(м)блемы в значении близком к 'совещаться' поддержано прозрачной производностью и экспрессивным зрительным образом, а сакать лишено внутренней формы и изолировано. Кроме того, в жаргонном словаре оно семантически оторвано от первых двух, весьма близких между собой значений.

Те слова, которые достаточно известны (разбитной малый 'ловкач'; ремиз 'недобор взятки в картежной игре', рюмить 'плакать', сбредить - сов. к бредить 'говорить в бреду', тямить 'понимать', хлап 'валет', табанить 'грести обратно'), а также распространенные заимствования и регионализмы (голомозый 'лысый', драбина 'лестница', заплот 'забор', иклы 'зубы', почекать 'подождать', лайдак 'лентяй', лыва 'лужа'), архаизмы и редкие слова (женировать 'беспокоить', жах 'испуг') жаргонными не являются, хотя и отражены в 3 указанных словарях жаргона. В подобных случаях пересечения со словарем Даля могут объясняться общеизвестностью слова, однако переклички в не всегда тривиальном выборе толкующих слов порой и здесь подозрительны. Однако открытость ряда потенциальных источников слова в данном случае не дает надежд для однозначного определения источника. Жаргонные слова, которые и ранее встречались в жаргонных словарях (зетить 'смотреть', рота 'кличка', розы 'драгоценности', севрить 'догадываться', тумак 'глупец', терьяк 'опий', типун 'курица', файка 'трубка, сигарета'), могли в 3 словарях разве что получить толкование, "выровненное" по Далю, что также непросто доказать, если не возникло красноречивых ошибок (о которых речь ниже) или не сохранились явные текстуальные переклички при копировании формулировок Даля. Например:

абрек, -а м. 2.Угол. Бежавший из ИТУ заключенный-кавказец. 3. Вооруженный бандит [ББИ: 16; Б97-I: 13] [МН00: 29]. Ср.: абрекъ (обрекаться?) м. квк. отчаянный горецъ, давшiй срочный обЬтъ или зарокъ не щадить головы своей и драться неистово; также бЬглецъ, приставшiй для грабежа къ первой шайкЬ [Д-I: 2]. Слово известное, но в его толковании можно усмотреть переклички с Далем.