Следующее противоречие находим в этом же абзаце, где автор говорит о разного рода нарушениях "Закона о рекламе" с целью очернительства. По мнению Т., к ним относятся как откровенная фальсификация фактов, так и "невинные" обзоры ассортимента товаров. Следовательно, обзор как жанровая форма подачи материала, вследствие нарушения автором правила деления понятия, также попадает в разряд "очернительских", так как, по мысли автора, в нем допускаются частые упоминания названий фирм, разного рода сравнения.
Третье противоречие, допущенное автором, также находим во 2-м абзаце. Вскрывая содержание понятия "заказной", автор определяет его довольно широко: "Поводом для таких статей может быть как полученное от редакции задание (на наш взгляд, фактор объективный. - Т.Ч.), так и уязвленное самолюбие автора статьи, которого оскорбила какая-нибудь хамоватая продавщица" (данный фактор, напротив, относится к разряду субъективных. - Т.Ч.). Далее Т. формулирует вывод о явно субъективной позиции, представленной в статье журналиста И., из которого, на наш взгляд, логично следует, что данный "обзор" (этот термин используется только в статье Т.), будучи субъективным, никак не может носить заказной характер, разве только журналист сам себе его "заказал" (!).
Лишь в 3-м абзаце Т. наконец обращается непосредственно к статье журналиста И. При этом автор не утверждает, что статья эта является заказной, однако указывает, что "в ней просматриваются черты неэтичного отношения к фирме и ее работникам". В данной фразе легко усмотреть нарушение закона достаточного основания, ибо соотношение суждений "заказная статья должна содержать неэтичные высказывания", а "незаказная статья не должна содержать неэтичные высказывания" не является причинно-обусловленным.
Поскольку переход между 2-м и 3-м абзацами осуществляется Т. с нарушением закона достаточного основания и без каких-либо комментариев, все изложенное в 1-м и 2-м абзацах, в соответствии с закономерностями смыслового восприятия текста читателем [Мучник, 1997, с. 5-9], воспринимается как имеющее прямое отношение к публикации журналиста И. Данный "маневр" (манипуляция) позволяет Т. сформулировать далее главный тезис всего текста: статья журналиста И. содержит "черты неэтичного отношения к фирме и ее работникам". Таким образом, привлечение логико-смыслового анализа позволяет определить смысловой стержень текста, вокруг которого организуется остальной материал, а также выявить механизм убеждения, через который осуществляется воздействие на читательское восприятие. В данном случае это сознательное (или неосознанное) нарушение законов и правил формальной логики (логики построения текста).
Последующие абзацы статьи Т. представляют собой развитие главного тезиса. Дальнейшее использование логико-смыслового анализа позволяет найти противоречия и в развивающих тезисах.
Во-первых, традиционному посещению магазинов журналистом "для обновления" его личного гардероба Т. приписывает обобщающую цель: "…беря на себя роль некоего экскурсовода-консультанта, автор ориентирует здешних женщин, куда лучше пойти за покупками и на что при этом обратить внимание". Данная мысль целиком принадлежит Т. и вытекает из его предыдущих рассуждений. Для доказательства этого был проведен логико-смыс-ловой и стилистический анализ статьи журналиста И.: "Бизнес - бизнесом, но красота превыше всего". Согласно проведенному анализу, автор выступает в данной статье в роли покупателя и смотрит на достоинства и недостатки товара именно глазами покупателя, а не гида или экскурсовода. Об этом свидетельствует и использование журналистом приема повествования от 1-го лица единственного числа. В тексте И. такие формы употребляются 83 раза (провожу, задерживаюсь, смогу найти, определила, включила, предпочитаю, присмотрела, распрощалась, купила, завершаю, растерялась и др.). Особенно показательно использование журналистом личных и притяжательных местоимений (48 употреблений), свидетельствующих о субъективном авторском восприятии и ни в коей мере не позволяющих расценивать их как навязывание кому-либо своего мнения: я, меня, у меня, мой, свой, по-моему и т.д. Таким образом, анализируемая фраза Т. также представляет собой нарушение закона тождества, так как цель и задачи журналиста он подменяет своими и строит на них далее свое рассуждение.
Во-вторых, Т. утверждает, что, говоря о разнице в ценах на женскую одежду в разных магазинах, журналист не учитывает тот факт, что в не устроившем его магазине все отделы арендованные. На наш взгляд, журналист и не должен был этот факт учитывать, так как он стоит на позиции покупателя, которого интересует только качество товара и его цена. Таким образом, данный тезис не является существенным для доказательства мысли Т. о якобы допущенном журналистом "неэтичном отношении к фирме и ее работника".
В-третьих, далее в этом же абзаце Т., обвиняя журналиста в "неэтичности", сам допускает некорректное манипулирование фактами, приводя в качестве доказательства необъективной характеристики цен в магазине данные из статьи еще одного журналиста. Очевидно, что к критикуемой статье И. это упоминание не имеет никакого отношения, следовательно, не может быть признано удовлетворительным.
Наконец, в-четвертых, единственный тезис, который хоть в какой-то мере развивает главную мысль Т. о неэтичном отношении журналиста И. "к фирме и ее работникам", - это утверждение о том, что, "делая выводы по разнице цен и возможности выбора, автор допускает определенные сравнения". Слово "определенные" многозначно. В его состав входят такие значения, как 1) "твердо установленный, назначенный"; 2) "вполне сложившийся, определившийся"; 3) "известный, тот или иной, некоторый"; 4) "несомненный, безусловный, бесспорный" [Словарь русского языка, 1981-1984]. В данном контексте оно является ключевым и указывает на то, что в процессе сравнения журналист И. преследовал какие-то свои цели, о которых, правда, Т. не сообщает. По всей видимости, автор имеет в виду сравнение цен и моделей одежды в разных магазинах, которое, по его мнению, сделано журналистом неэтично.
Для определения справедливости этого упрека в адрес журналиста был проведен стилистический анализ лексики, использованной им в статье, на основании которого сделан ряд наблюдений.
Автор говорит в статье только об отделе женской одежды на втором этаже магазина, таким образом, обвинение в том, что его "личное мнение ставит под сомнение репутацию" всей фирмы, не соответствует действительности.
Лексика, используемая И. для описания товаров отдела женской одежды, в целом относится к разряду нейтральной: "отдел женской одежды на втором этаже", "здесь я нередко покупала добротные вещи", "я по традиции зашла" и т.д. Критические замечания высказаны в корректной форме (через сочетание нейтральных лексических единиц и отрицательных частиц, без употребления лексики, содержащей отрицательную или негативную окраску) и касаются лишь цен и фактуры материала: "модель не устроила меня", "я редко подбираю не только подходящее по вкусу, но и по достатку", "посещение меня окончательно разочаровало", "выставленные модели не устроили меня" и т.д. Подбор лексики и постоянное употребление личных местоимений указывают на то, что автор, становясь на позицию покупателя, высказывает исключительно свое мнение, не считая его всеобъемлющим и обязательным для всех.
Что касается сравнения, то оно осуществляется журналистом также очень корректно. Сравниваются лишь цена, фактура и модели, ни слова не говорится ни о качестве обслуживания, ни о качестве исполнения товаров. Например, если в данном магазине автору были предложены однотипные (коричневые) костюмы из ткани типа кримплен, отделанные искусственным мехом, а также платья из искусственного шелка и крепа, то в других магазинах она нашла так привлекающие ее образцы из натуральных тканей, что также характеризует личные пристрастия автора. Следовательно, подобные сравнения не могут оцениваться как предвзятые, так как касаются объективных понятий: цены, фасона, фактуры ткани.
Поскольку, как было показано ранее, журналист характеризует товар с позиций покупателя, то вряд ли справедлив упрек Т. относительно того, что суждение о цене и фасоне покупатель должен складывать на основании предварительных опросов и отзывов, а не пользоваться единственно верным в подобной ситуации критерием: "нравится - не нравится", "доступно по цене - не доступно". Автор статьи Т. "Чем слово ваше отзовется" и сам не отрицает, что мнение журналиста в критикуемой им статье субъективно, так как, "возможно, другого человека устроили бы и качество вещи, и ее цена". Поэтому следующие далее его рассуждения относительно того, что "оценочная критика в прессе формирует общественное мнение и подобная интерпретация взглядов (какая интерпретация? чьих взглядов? - Т.Ч.) может отразиться на потере клиентуры магазином", воспринимаются в данном контексте как демагогические, своего рода - общие места, стереотипы.
Известно, что публицистический стиль выполняет две основные функции: информационную и воздействующую, попытка ввести ограничение на свободное получение информации может быть расценена как ограничение прав потребителя, с одной стороны, и ограничение свободы печати, с другой. Воздействующая функция реализуется через подбор языковых средств, композицию статьи, что позволяет автору выразить свое отношение к фактам действительности, т.е. субъективно отразить объективное, что оживляет информацию, делает ее интересной и читаемой [5]. Таким образом, использованная журналистом в статье форма повествования от первого лица, а также подбор лексических единиц не противоречат правилам употребления языка в средствах массовой информации. По замечанию Ш. Балли, "…живая речь во всех своих проявлениях обнаруживает рассудочную сторону и эмоциональную сторону, представленные в очень различных пропорциях в зависимости от душевного состояния говорящего, конкретной ситуации и социальной среды" (цит. по: [Одинцов, 1980, с. 61]). Ему вторит В.В. Виноградов, утверждавший, что "любая убеждающе-организующая массовая информация должна быть эмоционально-заражающей, а не только содержательно-рационалистической" [Виноградов, 1963, с. 6]. И, наконец, В.В. Одинцов констатирует, что "…в языке массовой коммуникации соединение, взаимодействие рационального и эмоционального, логики и экспрессии очевидно" [Одинцов, 1980, с. 60].