Смекни!
smekni.com

Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики (стр. 2 из 5)

Представляют интерес также и обозначения различных емкостей. Относительно более употребительными являются: κρατήρ ‘чаша’ (2 раз) - полная радости чаша (Ксенофан, 1. 4), Гермес намешал чашу амвросии (Сапфо, 141. 2), за чашей многие становятся добрыми товарищами (Феогнид, 643), намешайте чашу сладкого вина (Алкей, Z 44. 3), крепнет голос над винной чашей (Пиндар, Нем. 9. 49); переносно: сладкая чаша песен (Пиндар, Ол. 6. 91); φιάλα ‘бокал’ (10 раз) - в бокале (Ксенофан, 1. 3), бокалы (Симонид, 74 D), бокалы с золотыми ножками (Сапфо, 192). Реже встречаются: 'άγγος ‘кувшин’ (4 раза) - золотой кувшин (Алкман, 56. 3), из желоба в кувшин (Архилох, 5 B), в пестрых сосудах (Пиндар, Нем. 10. 36); упоминается у Алкея (d 2) и Анакреонта (346 fr. 4, 7); 'αμφορεύς ‘сосуд’ (2 раза) - 60 сосудов оливкового масла (Симонид, 147. 4 D); ни бурдюк, ни сосуд не пустовали в домах (Пиндар, Фр. 104 b. 4); 'ασκός ‘бурдюк’ (3 раза) - упоминается у Солона (23. 7), Архилоха (42) и Пиндара (Фр. 104 b. 4); δέπας ‘кубок’ (2 раза) - взяв кубок (Стесихор, 181. 1); переносно: Солнце вступило в свой челн (Стесихор, 185. 1); κάλπις ‘кувшин’ (2 раза) - золотые кувшины (Коринна, 654 1 21), серебряный кувшин (Пиндар, Ол. 6. 40); κάλυξ ‘чаша’ (3 раза) - упоминается у Анакреонта (479), Ивика (192 b. 10, SLG) и Вакхилида (Fr. 53а. 1); κέραμος ‘сосуд’ (2 раза) - сладкое как мед вино в сосудах (Ксенофан, 1. 6), в большой сосуд (Алкей, C 1. 9); κέρας ‘рог’ (4 раза) - мне не нужен рог Амалтеи (изобилия; Анакреонт, 361. 2), попивая из серебряных рогов (Пиндар, Фр. 166. 4); ‘рукав’ (реки) - последний рукав Нила (Пиндар, Фр. 201. 2); λέβης ‘котел’ (2 раза) - Клото вытащила его из чистого котла (Пиндар, Ол. 1. 26), они украсили дом котлами (наградами; Пиндар, Истм. 1. 20); λουτρόν ‘ванна’ (1 раз) - горячие ванны нимф (Пиндар, Ол. 12. 19); πίθος‘кувшин’ (3 раза) - грохотало дно кувшина (Алкей, D 14. 10), полны были все кувшины (Пиндар, Фр. 104b. 5); переносно: кувшин гимнов (Пиндар, Фр. 354); πύελος ‘корыто’ (1 раз) - упоминается у неизвестного лирика (905. 2); σκύφος ‘кружка’ (4 раза) - большая кружка (Алкман, 56. 3), у меня кружка (Анакреонт, 433. 1), кружка с ушками (Симонид, 631), вино сладкое в беотийских кружках (Вакхилид, Fr. 21, 5).

Упомянутые выше наименования емкостей встречаются впервые в гомеровских поэмах.

Ряд слов представлен впервые у лириков. 'απαρτία ‘посуда’ (1 раз) - у нее чистая посуда (Гиппонакт, ЗЗ); литературный гапакс; 'αρυστήρ ‘ковш’ (2 раза) - никто не дал ни ковша с вином (Семонид, 22); упоминается у Алкея (C 1. 9); встречается также в исторической прозе у Геродота (2. 168); δέπαστρον ‘кубок’ (1раз) - кубок вина (Неизвестный лирик, 848. 8); литературный гапакс; κάδος ‘ваза’ (2 раза) - пустые вазы (Архилох, 5 А. 7), ваза с вином (Анакреонт, 373. 2); встречается также у Софокла (Fr. 534. 3), Аристофана (Ach. 549) и в исторической прозе у Геродота (3. 20); κελέβη ‘кубок’ (З раза) - чистый кубок; подай нам, мальчик, кубок; кубок в три киафа (Анакреонт, 409; 356а. 2; 383. 2); литературный гапакс. κότυλος ‘чаша’ (1 раз) упоминается у Алкея (Z 94); встречается также у Аристофана (Fr. 71); κύαθος ‘ковш’ (1 раз) - пять ковшей с вином (Анакреонт, 356а. 5); встречается также у Аристофана (Lys. 444) и в исторической прозе у Ксенофонта (Cyr. 1. 3. 9); κύλιξ ‘чаша’ (9 раз) - золотые чаши (Сапфо, 2. 14), аргосская чаша (Семонид, 24), у нее не было чаши (Гиппонакт, 16. 2), пусть одна чаша сменяет другую (Алкей, Z 22. 5), афинские чаши (Пиндар, Фр. 124. 4); встречается также у Софокла (Aj. 1200), Аристофана (Рl. 1132), в исторической (Геродот, 4. 70) и философской (Платон, Smp. 214 b) прозе; κυλίχνα ‘миска’ (2 раза) - большая миска (Алкей, Z 22. 2), теосские миски (Алкей, i 1); встречается также у Аристофана (Fr. 498); κώθων ‘фляга’ (1 раз) - пройдись с флягой по палубам быстрого корабля (Архилох, 5 А. 6); встречается также у Аристофана (Eq. 600) и в исторической прозе у Ксенофонта (Cyr. 1.2. 8); λέκος ‘миска’ (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (54); литературный гапакс; 'όλπις ‘пузырек’ (1 раз) - взяв пузырек, Гермес налил вина богам (Сапфо, 141. З); литературный гапакс; πελίχνα ‘кубок’ (1 раз) - упоминается у Алкмана (19. 3); литературный гапакс; πέλλις ‘чаша’ (1 раз) - попивая из чаши (Гиппонакт, 16. 1); литературный гапакс; ποδανιπτήρ ‘таз’ (1 раз) - окаймленный серебром каменный таз (Стесихор, 188); встречается также в исторической прозе у Геродота (2. 172); ποτήριον ‘кубок’ (3 раза) - взял кубок со стола (Семонид, 23); бесчисленные кубки (Сапфо, 44. 10), пьешь из кубка (Алкей, Z 53); встречается также у Аристофана (Eq. 120) и в исторической прозе у Геродота (2. 37); χύτρα ‘горшок’ (2 раза) - упоминается у неизвестного лирика (875. т); встречается также у Аристофана (Ach. 284), в исторической (Ксенофонт, HG 4. 5. 4) и философской (Платон, Нi. Ma. 288d) прозе.

Следует упомянуть еще слова: βακκάρις ‘мазь’ (2 раза) - я натерся мазью (Семонид, 14, 2), намазали мазью ноздри (Гиппонакт, IX 21); встречается также у Эсхила (Fr. 14) и Аристофана (Fr. 319); μύρον ‘благовонное масло’ (10 раз) упоминается у Алкмана (162 Fr. 2с. 5) и Сапфо (94. 18); налей мне масла (Алкей, B 18. 1), будучи старухой, она не пользовалась благовонным маслом (Архилох, 27), она натирается маслом (Семонид, 7, 64), другой сохраняет благовонное масло в чаше (Ксенофан, 1. З), натерев грудь маслом (Анакреонт, 363. 3); встречается также у Эсхила (Fr. 14) и исторической прозе у Геродота (3. 22); νίτρον ‘моющее средство’ (1 раз) - упоминается у Сапфо (189); также в философской прозе у Аристотеля (Mete. 383 b 12).

Нами были рассмотрены 125 слов, обозначающих предметы быта. Впервые у Гомера представлены 67 слов, в гимне - 1 и у Гесиода - 1. В лирике встречаются впервые 56 слов.

Обращает на себя внимание большое количество наименований бытовых предметов при относительно низкой частотности их употребления. Из 125 слов лишь три употребляются более 10 раз: τράπεζα ‘стол’ (14 раз), 'έρκος ‘ограда’ (11 раз) и κρατήρ ‘чаша’ (12 раз). Привлекает внимание и редкость использования эпитетов при этих словах. Выделяются слова, относящиеся к домашнему обиходу: θρανύς ‘скамейка’, 'ιστός ‘ткацкий станок’, λάρναξ ‘ящик’, θωκος ‘стул’, καλύπτρη ‘покрывало’, с одной стороны, и связанные с уходом за лошадьми, с другой: κέντρον ‘шпора’, χαλινός ‘узда’, 'ανία ‘вожжи’, μάστιξ ‘бич’, φάτνα ‘кормушка’. Сюда же следует отнести и наименования различных емкостей, главным образом, для вина.

Нововведения лириков составляют почти половину всех слов. Обращают на себя внимание детали туалета: 'ιάνθα ‘серьга’ (Алкман), δίοπτρον ‘зеркало’ (Алкей), κτείς ‘гребень ‘ (Пиндар), ξυρός ‘бритва’ (Феогнид), σφρηγίς ‘перстень’ (Феогнид) и другие. Домашнее хозяйство пополнилось словами: 'άσιλλα ‘коромысло’ (Симонид), 'ήγανον ‘сковорода’ (Анакреонт), 'ιπνός ‘печь’ (Семонид), κόσπινον ‘решето’ (Семонид), 'όπεας ‘шило’ (Гиппонакт), 'όφελμα ‘веник’ (Гиппонакт), σχοινίον ‘веревка’ (Пиндар). Прибавилось и обозначений всякого рода больших и малых сосудов: 'αρυστήρ ‘ковш’ (Семонид), κελέβη ‘кубок’ (Анакреонт), κύλιξ ‘чаша’ (Сапфо), κυλίχνα ‘миска’ (Алкей), κώθων ‘фляга’ (Архилох), λέκος ‘миска’ (Гиппонакт). Следует вместе с тем отметить, что среди наименований емкостей имеются и такие, которые в дальнейшем не встречаются в литературной лексике: 'όλπις ‘пузырек’ (Сапфо), πελίχνα ‘кубок’ (Алкман), πελλίς ‘чаша’ (Гиппонакт). Однако преобладающее число нововведений лирики продолжило свое существование в дальнейшем и употребляется у более поздних авторов и, в первую очередь, в исторической прозе.