Смекни!
smekni.com

Когнитивная модель waka в языковом пространстве Новой Зеландии (стр. 2 из 2)

В другом высказывании речь идет об отношениях Новой Зеландии с Сингапуром, что образно передано прототипической ситуацией «прицепить каноэ к рикше»: …If we want to have any chance of hitching our waka to their rickshaw we need to become more nimble, more flexible, more competitive... [Ibid., 2006, Apr. 29].

Следует обратить особое внимание на нетипичные по сравнению с традиционной маорийской культурой прототипические ситуации в вышеприведенных примерах, которые отражают новую ступень научного познания ( Gondwana waka ), привлечение инокультурных элементов ( rickshaw ). Обе прототипические ситуации вторичны, события носят гипотетический, вымышленный характер, не имеют непосредственной связи с обыкновенным функционированием каноэ в маорийской культуре. Вследствие этого, сравнивая периоды использования когнитивной модели waka (традиционно маорийский и современный новозеландский), следует отметить создание вторичных прототипических ситуаций в современном концептуальном пространстве Новой Зеландии.

Племя для традиционной культуры маори было симбиозом всех проявлений общественной жизни — политической, экономической и культурной. Унаследовав этот когда-то единый комплекс, когнитивная модель waka получила способность быть инструментом восприятия многих аспектов жизни современного общества. Сегодня с образом waka прежде всего ассоциируются разные типы общественных групп — как политических партий, так и многих других объединений — для ведения совместных действий. При этом их деятельность нередко описывается посредством аллюзий на известные сцены с каноэ. В центре одного из высказываний — ментальная прототипическая сцена «в бурном море одна из каноэ вырвалась вперед »: In the turbulent waters of iwi politics, one waka has consistently managed to surge ahead ... [New Zealand Herald, 2004, June 19]. Такая сцена фиксирует ситуацию политического успеха одной из маорийских партий. В другом примере создается прототипическая сцена «гребля на каноэ»: ...In the election each party must “paddle their own waka” [Ibid., 2008, Oct. 17]. Еще один пример добавляет к этой же сцене детали, указывающие на направление движения каноэ: Brash speaks of “dangerous drift towards racial separatism”, yet this is exactly the direction in which he is paddling his waka [Ibid., 2004, Jan. 28]. Во всех этих примерах воспроизведены развернутые прототипические ситуации (сцены), тематически насыщенные, с представлением целых первичных событийных структур.

Восприятие новых политических проблем посредством образа waka нередко происходит сегодня на основе эксплуатации признака «loyalty to tribe» (священного отношения к предкам, своему племени, своей родословной). В результате он превратился в признак «allegiance to political party» (приверженности идеям своей политической партии). Человека, быстро меняющего свои политические убеждения, переходящего из одной партии в другую, стали называть waka-jumper . Устойчивое сочетание waka-jumper зафиксировано в 2001 г. и означает “leaving the political party you came into Parliament with to join another” [Reed Dictionary of New Zealand Slang]. На его основе возникли и другие выражения ( waka-jumping legislation , waka-jumping act, waka-jumping charges ), еще раз закрепив собой когнитивную модель waka . Об утверждении данной модели, увеличении ее функциональной нагрузки свидетельствует и сложение синонимических выражений waka - hopper , waka - hopping , waka-hopping law.

Интересными могут показаться конкретные примеры функционирования когнитивной модели waka , где отмечается тенденция к экспансии прототипической ситуации за счет смешения первичных и вторичных прототипических сцен. Так, в примере We are not waka jumping . We are rebuilding this waka so it will sail straight... [New Zealand Herald, 2002, Apr. 11] первое предложение указывает на вторичную прототипическую сцену (нетипичная манипуляция с каноэ), а второе — на первичную. То же самое справедливо и для других примеров: He said that while he was not a “waka-jumper” , if he were thrown out he would “have to swim somewhere” [Ibid., 2000, Aug. 11]; Sink those ex-nzeders [ the waka-jumpers ]” [Ibid., 2007, June 26].

Исследование показало, что на современном этапе когнитивная модель waka характеризуется эксплуатацией весьма широкого спектра разнообразных прототипических сцен, формирующих целые сценарии.

Например, действия министра образования (по спасению сложившейся ситуации) ассоциируются с целой серией сцен: 1) «вычерпывание воды из тонущего каноэ», 2) «поддержания каноэ на плаву», а затем и 3) «выведение каноэ в тихую гавань»: Educations Minister... has spent most of this year (1) bailing the “20 hours free” waka and might just (2) keep it afloat and (3) get into calm waters a safe distance from election [New Zealand Herald, 2007, June 18]. Последовательность прототипических сцен формирует сценарий.

Кризисная ситуация, возникшие трудности передаются с помощью сцены «каноэ, попавшее в шторм» (1). Усугубление и без того тяжелой ситуации выражается посредством сцен «проделать дыру в каноэ» (2) и «потопить каноэ» (3): Nicole Hoe ... says “If you have (1) a waka and it hits some rough water , there is no need (2) to put a hole in it and (3) sink it” [Ibid., 2003, June 27]. Как и в предыдущем случае, в данном примере когнитивная модель waka функционирует как целый сценарий, состоящий из трех прототипических сцен.

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что с помощью различных манипуляций с каноэ образно передаются разные аспекты тех или иных действий, при этом производит впечатление и многообразие ситуаций функционирования модели.

Бесполезность, тщетность усилий образно описывается как «гребля на каноэ вверх по водопаду»: Even at the best of times, being Maori in the National Party can be akin to paddling a waka up a waterfall . You waste a lot of energy getting nowhere [Ibid., 2004, Jan. 30].

Необходимость своевременных действий ассоциируется со сценой «упущенное каноэ»: ...Iwi and hapu began assessing the need to catch the waka before it gets too far out from shore [Ibid., 2008, May 5].

Важность совместных усилий сопрягается с ситуацией «взойти на каноэ»: ... Maori needed to engage with the Government. “If we don’t get aboard this waka , we are going to be left behind...” [Ibid., 2003, Sept. 17].

Начало деятельности сравнивается со сценой «запуск каноэ»: Now Don Brash sees the waka he launched stuck in a mire of his own making [New Zealand Herald, 2006, July 18].

Таким образом, прототипические события в данных примерах обозначены как «запустить каноэ», «поймать каноэ», «грести», «забраться в каноэ», «проделать дыру», «потопить», «попасть в шторм», «держаться на плаву», «вычерпывать воду», «увести в тихую гавань». Наиболее типичные ситуации для воспроизводства когнитивной модели waka в новозеландской картине мира:

1) кризисная, неблагоприятная ситуация;

2) совместные действия, усилия;

3) своевременные действия;

4) бесполезные действия;

5) начало действия;

6) направленность действия;

7) соперничество;

8) смена взглядов, убеждений.

Изучение длительно функционирующих этнокультурных познавательных моделей объясняет, как осуществляется познание, какие средства познания и почему являются актуальными для коллектива в разные исторические периоды.

Список литературы

Демьянков В. З., Кубрякова Е. С. Когнитивная модель // Крат. слов. когнитивных терминов. М., 1996. С. 56—57.

Плисецкая А. Д . Метафора как когнитивная модель в лингвистическом научном дискурсе: образная форма рациональности // Когнитивное моделирование в лингвистике [Электронный ресурс]. Варна, 2003. URL: http://virtualcoglab.cs.msu.su/html/Plisetskaya.html

Brougham A. E., Reed A. W. Book of Maori Proverbs. Auckland., 2007.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago ; London, 1980. P. 3—32.

McLauchlan G. A Short History of New Zealand. Auckland, 2004.

New Zealand Herald [Electronic resource]. URL: http://www.nzherald.co.nz.

Reed Dictionary of New Zealand Slang (The) // All New Edition / D. McGill. Auckland, 2003.

Reed Essential Maori Dictionary (The). Ross Calman & Margaret Sinclair. Auckland, 2003.