Слов с негативными коннотациями сравнительно меньше:немúлующие гóсти‘такие, которые очень не нравятся’ [Там же, 21, 80], онеж.гостúло(пренебр.) ‘гость’ [СРГК, 1, 381] и др. Они отражают отношение хозяев к «неугодным» гостям — ведущим себя предосудительно (засиживающимся сверх всякой меры, бесцеремонным) либо неуважаемым: арх., костром.гостёк-Терéнтьюшко‘насмешливое название и обращение кнезваному и непочетному гостю’ [СРНГ, 7, 91], урал.гостёчек‘о бесцеремонном, назойливом госте’ (Гость-то хорошо, а вот гостёчки-то беда— пословица) [Там же, 92].
Особенно значим, по-видимому, момент прибытия гостя. Лексический материал позволяет выявить, условно говоря, «виды гостей» по обстоятельствам их появления:
— ближний гость (пришлый) или дальний (приезжий): арх.гóстья‘приезжая, не местная женщина, девушка’ и ‘о женщине, зашедшей в дом’ [АОС, 9, 396], яросл.заприéзжиевый (гость)‘приезжий’ (Поштуй-ко-це вы чужих людей, гостей заприезжиев) [СРНГ, 10, 355], волог.гость с вóзки‘человек, приезжающий на праздник из другой местности’ [СВГ, 1, 126];
— каким путем добрались гости: арх.вéтреный гость‘в приморских селениях так называют гостя, прибывшего с моря, а не сухим путем’ [СРНГ, 4, 201];
— в каком составе приехали: карел.артéльные гóсти‘семья гостей’ [СРГК, 1, 382];
— в какое время приехали: онеж.вшúвые гóсти‘гости, прибывшие в субботу, когда топят бани’ [Там же], диал. (без указ. места)впорый гость‘пришедший вовремя, кстати’ [СРНГ, 5, 175], пск., твер.ногдáшний (гость)‘вчерашний’ [Там же, 21, 265];
— как часто приезжают или приходят: смол.гóсти неотбúтые‘частые, постоянные’ [Там же, 104], арх.небывáлый гость‘гость, впервые посетивший кого-либо’ [Там же, 20, 323];
— явились ли они по приглашению или без приглашения: арх.зы каный гость‘званый гость’ [Там же, 12, 35], орл., смол., арх.зазвáный гость‘приглашенный куда-либо, к кому-либо, званый гость’ [Там же, 10, 90], карел.навязный гость‘непрошеный’ [СРГК, 3, 306].
В поле зрения номинатора попадают и обрядовые роли гостей. Участник любого большого празднества является гостем: перм., арх.гóсти‘участники свадебного поезда’ [СРНГ, 7, 96], твер.гóсья‘девушка, приглашенная в гости на святки’ [Там же, 97]. После свадьбы молодые сами отправляются объезжать родственников и знакомых, становясь таким образом гостями: яросл.гóрные гóсти‘молодые на другой день после свадьбы’ [Там же, 49]). Отмеченными оказываются отдельные гости, приглашенные для выполнения поручений, т. е. имеющие своеобразные «должности»; это посаженная мать, посаженный отец или лицо, отвечающее за передачу даров: новг.гостúницы‘в свадебном обряде — девушки, привозившие к невесте подарки жениха накануне свадьбы’ [Там же, 93]), волог.коробéйные гóсти/сваты ‘в свадебном обряде — родственники невесты, которые везут приданое’ [Там же, 14, 345]. Особое место занимают почетные гости; их выделяют среди прочих и чествуют более, чем других: нижегор., пенз., сарат.гáрные гóстии нижегор.гáрные(в знач. сущ.) ‘наиболее почетные лица, участвующие в свадебном поезде’ [Там же, 6, 146], браны(е) гости‘избранные, уважаемые’ [Там же, 3, 150]. Отметим также номинации, отражающие эмоциональное состояние хозяев, их негативные эмоции, вызванные событием — ситуацией похорон, например, или свадьбой, ознаменовывающей расставание с дочерью и уход девушки в чужой дом, где жизнь ее уже не будет такой беззаботной, как в родительском доме: пск.нежелáнные гóсти‘в свадебных обрядах — о гостях со стороны жениха’ [Там же, 21, 41], север.нежелáнные гóсти‘о гостях, пришедших на похороны’ [Там же].
Особую группу составляют обозначения человека, любящего ходить по гостям: диал. (без указ. места)гостéйник‘охотник ходить по гостям; приживальщик’ [Там же, 7, 91], калуж., свердл.гостёна‘человек, любящий ходить по гостям’ [Там же], перм., свердл., урал.погостёна‘человек, который любит ходить в гости’ [Там же, 27, 309], волог., хакас., якут.гостлúвый‘любящий ходить по гостям’ [Там же, 7, 95]. Отдельные лексемы обнаруживают представление о любителе ходить в гости как о бездельнике: вят.гостёна‘человек, не любящий работать, имеющий привычку часто ходить в гости, гостить’ [СРНГ, 7, 91]. Иногда в фокус внимания попадает человек, избегающий выходить в гости: перм.негостлúвый‘не любящий ходить в гости’ [Там же, 21, 6].
Ситуация (событие).Пребывание в гостях обычно обозначается суффиксальными образованиями от глагольной основыгости-и смыкается в народном сознании с такими понятиями, как «пир, пирушка», «угощение»: арх.гостёбаигостёва‘праздник в связи с приходом гостей, угощение’ [АОС, 9, 388, 389], волог.гостéние‘пребывание в гостях’ [СРГК, 1, 380], олон. и петерб.гостúбище‘пирушка; пребывание в гостях’ [СРНГ, 7, 92], ленингр.гостúбье‘приглашение и прием гостей’ [Там же], волог.гощéбье‘званое собрание гостей с угощением, пир’ [СРГК, 1, 383], перм.гостúдьбаигостúтьба‘пребывание в гостях’ [СРНГ, 7, 92, 95], олон.гостúна‘пребывание в гостях’ [Там же, 93], яросл., арх., олон., новг., перм., волог., вят., костром., влад.гóстьба/гостьбá/ госьбá‘пир, пирушка, угощение, пребывание в гостях, участие в пире, пирушке’ [Там же, 96], арх.гостúная честь‘праздничный стол в доме невесты’ [АОС, 9, 392] и др.
Языковой материал содержит свидетельства того, что для ситуации гощения значимы категории времени, поскольку это «точечное» событие, обладающее протяженностью, ограниченное временными рамками, и места, поскольку пребывание на чужой территории — одно из обстоятельств гощения.
Гощение представлено в языковой картине мира как имеющее фазы: приход в гости как начало действия — арх., карел., олон., перм.в гость/гось идти‘в гости’ (Вон Мишко в гось идет) [СРНГ, 7, 96]; пребывание в гостях как период — волог.во гóсте (быть, находиться)‘в гостях’ [Там же], курск.в гостúночках быть, побывать‘быть в гостях’ [Там же, 94], олон.гóститать‘гостить’ [Там же]; уход из гостейкак завершение действия — волог.разгостúться‘отгостить, завершить пребывание в гостях’ [СРГК, 5, 408], волог., карел.отгостúться‘побывать в гостях; отгостить’ [Там же, 4, 285].
Отметим также, что для русских диалектов характерны избыточные в лексико-семантическом отношении выражения: костром., волог.гостúть в гости‘ездить, ходить (приезжать, приходить) в гости’ [СРНГ, 7, 94], арх.гостьбý гостить‘ходить по гостям’ [Там же, 95] и др.
С точки зрения грамматики интересны также наречия образа действия: арх.загостúнно (жить)‘в качестве гостя’ [Там же, 10, 25], вят., свердл., челяб.гостúмо‘в гостях, как гость, гостем’ [Там же, 7, 93], карел.по-гостúному‘в качестве гостя’ (Лучше, когда по-гостиному приехать, согласия теперь в семьях нет, вместе плохо жить) [СРГК, 4, 613]. Их существование обусловлено тем, что гость — это, как уже говорилось, роль, имеющая временный характер; неслучайно наречия имеют значение «в качестве, в роли гостя»:Гостимо весело там жить; У внучки был гостимо[СРНГ, 7, 93]. Словогостимоможет выступать в качестве категории состояния:Гостимо мне было[Там же].
Конструкцииприйти в гости, быть в гостяхивернуться из гостейявляются общенародными; «в гостях» следует понимать как «в числе гостей», «гостем», «в качестве гостя»: предлог «в» употребляется в конструкциях вродевыбраться в людииидти в гости«для обозначения направления действия, движения… указывает на предмет или пространство, внутрь которого направлено движение», а именно «на коллектив или категорию лиц, в состав которых вступает кто», притом существительное стоит во множественном числе [ССРЛЯ, II, 6—7].
Закономерное для любого события наличие границ ситуации гощения имеет выход в этикетные нормы. Злоупотребление временем хозяев, получающее неодобрение в народном сознании, отражено в языковых фактах: онеж.перегостúться‘пробыть в гостях больше, чем нужно или можно’ [СРГК, 4, 438], нижегор.вы гостья‘человек, слишком засидевшийся в гостях’ (Это не гостья, а выгостья. Пора бы выгостье и честь знать) [СРНГ, 5, 269].
Регламент посещений.Ритуальное гощение подчиняется сложившимся традициям и представляет собой упорядоченную систему посещений, которой придерживаются носители народной духовной культуры.
Специальное время для посещений обычно закреплено за праздничными днями, когда соседи или родственники традиционно навещают друг друга:гостёбная неделя‘праздничная неделя, в течение которой гости остаются жить в деревне, где отмечается престольный праздник’ [АОС, 9, 389], смол.гостúны‘праздновать что-то, принимая гостей’ [ССГ, 3, 64], карел.гóсьи‘время, обычно зимой, когда парни приглашают из других деревень в гости родных и знакомых девушек и устраивают для них вечеринки, гулянья’ [СРНГ, 7, 96], вят.гóсьба‘время деревенских праздников’ (Как раз подошла госьба, так и не измолотили всего) [Там же, 97].
В отдельные дни праздничного календаря был, наоборот, нежелателен приезд гостей (первые дни Рождества, Пасхи, иногда Троицы и др.) [СД, 531]; кроме того, «нежелательным было появление в доме постороннего в момент выполнения некоторых домашних работ (тканья, снования, замешивания хлеба); в этом случае отношения гостя и хозяев регулировались с помощью специальных приветствий, имеющих цель обезопасить хозяйство и достаток от порчи и возможного урона» [Там же]. Ср. контекст к карел., мурманск.гостúный‘такой, когда приходят в гости (о дне, времени)’: (Время теперь не гостиное) [СРГК, 1, 381].