М.В. Беляева
О гетерогенности в языке, тексте и дискурсе стали говорить сравнительно недавно. Само же явление гетерогенности, или неоднородности, в языке на всех его уровнях всегда существовало и находило описание, например, как вариативность, как неоднородность/разнотипность или как синкретизм. Понятие гетерогенности используется сегодня преимущественно в описании специфики текста и дискурса [4, 7-10].
Рассмотрим гетерогенность синтаксического пространства устного дискурса на материале немецкого языка, в котором соседствуют разнотипные синтаксические конструкции при выражении одинаковых смысловых отношений.
Как известно, устный дискурс независимо от его функциональной и тематической направленности имеет определённые синтаксические характеристики, детерминируемые спецификой речепорождения. Так, благодаря линейному (поступательному) построению высказываний обнаруживается преобладание структур, развертывающихся «вширь», а не «вглубь», что приводит к увеличению удельного веса паратаксиса по сравнению с гипотаксисом. Следует отметить, что это свойство синтаксиса разговорной речи замечено давно: об этом, в частности, писали В.Г. Адмони и К. Баумгертнер [3: с. 37; 11: S. 85]. Предпосылки такой дискурсивной реализации синтаксических построений заложены в грамматике немецкого языка и основываются на вариативности сочинительных и подчинительных элементов связи при выражении одинаковых смысловых отношений [12]. Говорящий, как известно, может осмыслить события реальной действительности как одноранговые или неодноранговые, и от этого зависит выбор типа синтаксического оформления высказывания.
В устном дискурсе формирование высказываний циклами (речевыми сегментами) предпочтительней, так как обеспечивает относительную автономность компонентов высказывания, их подвижность внутри сложного целого, возможность включения дополнительной, ассоциативно обусловленной информации. Так возникают в немецкой повседневной речи высказывания открытой структуры, т. е. высказывания, которые легко могут быть продолжены путём дополнения новыми сегментами речи. Поясним сказанное на примерах:
Da wurde denn aus alien Fachgebieten gepruft (1). ... Ja, Literatur vor allem (2), dann ko-- auch Bibliothekslehre (3), da konnte man sich aber ein Fach auswahlen (4), und dann wurden zwei Klausuren geschrieben vorher und eine grofie Arbeit, Jahresarbeit (5) [1]. Данное высказывание из корпуса устной речи представляет собой цепочку речевых сегментов 1-2-3-4-5, каждый последующий сегмент относительно автономно присоединяется к предыдущему и несёт дополнительную информацию. Легко предположить, что эта цепочка может быть продолжена, например, следующим образом: und dann war die auch gepruft...
Графически с помощью стрелок можно подобное высказывание обозначить следующим образом:
————————————...
Важно отметить, что в немецкоязычном устном дискурсе не наблюдается существенного преобладания сочинительной связи над подчинительной в сложных высказываниях, но данное утверждение не вступает в противоречие со сказанным выше. Объясняется это тем, что грамматическая традиция, связанная с определённым порядком слов в структуре предложения, достаточно сильна в немецком языке, а также тем, что только подчинительная связь с дифференциацией смысловых нюансов способствует передаче более точных смысловых отношений в речи [6] и в силу этого обладает высокой частотностью употребления. Сложные высказывания с подчинительными отношениями между компонентами представляют собой построения закрытой структуры, что означает отсутствие автономности и подвижности компонентов высказывания внутри сложного построения.
Подчинительные союзы являются теми элементами в структуре высказывания, которые скрепляют предикативные единицы между собой, влияя на порядок слов в каждой из них и тем самым лишая их структурной самостоятельности. Сравним вышеприведённое высказывание открытой структуры со следующим высказыванием закрытой структуры: Und als wir dann wieder abfahren wollten am letzten Tage, da wurde es derartig warm, dass sie En- Englander sogar zu schwitzen begannen, obwohl in England ja immer so schlechtes Wetter ist, und wir hatten denen gerne anderes Wetter gezeigt, nicht? [1].
Присоединённый союзом und сегмент с помощью частицы nicht и вопросительной интонации «закрывает» высказывание, лишая его возможности быть продолженным (о подобных высказываниях [5]).
Графически структуру данного высказывания с помощью стрелок можно представить следующим образом:
als(da)dassobwohlund(nicht?)
——^ ^————
Гетерогенность синтаксического пространства устного дискурса формируется с помощью вариативных синтаксических конструкций благодаря возможности выбора между открытой или закрытой структурой. Здесь наблюдается определённого рода «борьба» между закономерностями структурирования устного высказывания и грамматическими традициями немецкого языка. При широком употреблении подчинительных конструкций всё же наблюдается увеличение доли сочинительных связей за счёт таких высказываний, в которых в результате структурных изменений (прежде всего порядка слов) наступает несоответствие между смысловым и линейным аспектами высказывания. Примером такого высказывания является нижеследующая конструкция: Aber ich mochte, dass meine Tochter, wenn ich sage, sie muss um 10 Uhr zu Hause sein, dann muss sie um 10 zu Hause sein [2: S. 98]. Союз dass в немецком языке предполагает следующую синтаксическую структуру: Aber ich mochte, dass meine Tochter, wenn ich sage, um 10 Uhr zu Hause sein muss, что, однако, не наблюдается в речевом образце.
Сравнивая гипотаксис и паратаксис как связи в сложной синтаксической единице, Г. Шульц отмечает, что типичные для подчинения сложные смысловые отношения могут передаваться структурами с сочинительным объединением компонентов, при этом подчинённые по смыслу компоненты необязательно должны иметь структурно-формальный признак подчинённости в виде положения финитного глагола в конце предложения [13: S. 19].
При логико-семантической зависимости одного компонента сложного высказывания от другого отношения подчинения, передаваемые союзами, относительными словами или местоимениями, могут не поддерживаться соответствующим порядком слов в зависимой предикативной единице. Происходит ослабление строгой синтаксической связи, которая осуществляется в принципе дублирующими друг друга синтаксическими средствами. Как отмечает Е.В. Гулыга [6: с. 23], порядок слов и союзы как бы поддерживают друг друга в оформлении гипотаксиса в целом, по-другому это можно назвать избыточностью грамматических маркеров зависимости.
Порядок слов — одно из основных средств выражения структурной син- семантии, т. е. несамостоятельности предикативной единицы в составе сложного высказывания. Поскольку в устной (разговорной) речи высказывания порождаются путём присоединения к уже произнесённому фрагменту новых речевых сегментов, важно, каким образом осуществляется это присоединение и какова синтаксическая форма присоединяемого компонента.
В последующей предикативной единице, будь это подчинённая или расположенная постпозитивно к зависимой единице, главная предикативная единица, порядок слов соответствуют порядку слов автосемантического (независимого) предложения. В результате ослабления и разрыхления структурно-синтаксической спаянности компоненты сложного высказывания объединены сочинительной (тарата^^е^ой) связью, иными словами, соположены в ряду как синтаксически одноранговые элементы без формального выражения синтаксической зависимости одного от другого, проявляющейся прежде всего в определённом порядке слов. Таким образом, целесообразней говорить не о дифференциации сочинительной и подчинительной связи для сложных высказываний устного дискурса, а о построениях закрытой и открытой структуры, которые и участвуют в создании гетерогенного синтаксического пространства устного дискурса.
Следует обратить внимание в этой связи и на взаимодействие парадигматики и синтагматики внутри синтаксического пространства устного дискурса, на пересечении которых образуется гетерогенность при выборе соответствующей конструкции для реализации коммуникативной задачи. Определяющими при этом являются экстралингвистические факторы, о которых мы знаем из многочисленных работ по проблемам разговорной речи.
Поясним сказанное на примере парадигмы, содержащей конструкции для выражения каузальных отношений. Данная парадигма в синтаксисе устного дискурса включает построения закрытой структуры (1), построения закрытой структуры с тенденцией к сочинительной связи между компонентами (2, 3) и построения открытой структуры (4), например:
Und das ist uberhaupt kein Argument, weil das auch wieder eine reine Ausflucht ist.
Und das ist uberhaupt kein Argument, weil das ist auch wieder eine reine Ausflucht [2: S. 35].
Und das ist uberhaupt kein Argument, denn das ist auch wieder eine reine Ausflucht.
Und das ist uberhaupt kein Argument, das ist auch wieder eine reine Ausflucht.
Пример 2 является в представленной парадигме оригинальным высказыванием, заимствованным из источника на немецком языке, остальные примеры приведены как возможные члены парадигмы.
При выборе из данных возможностей говорящий отдаёт предпочтение той конструкции, которая, условно говоря, отвечает его синтагматическим (коммуникативно-прагматическим, речевым) представлениям в конкретной ситуации общения, и таковой оказалось синтаксическое построение 2.
Гетерогенность синтаксического пространства может проявляться и в рамках одного определённого высказывания, выражаясь в разнотипных синтаксических связях, например:
(1) Und als wir auch oben waren,(2) da mussten wir uns erst mal grundlich saubern, (3) ‘s war namlich ‘ne dicke Staubschicht auf’m Wagen und auf unsern Kleidern [1].
Данное построение состоит из трёх частей: фрагменты (1, 2) — с принятым в немецком языке порядком слов в придаточном и главном предложениях, а в части (3) наблюдается другой тип присоединения, основанный на отсутствии подчинительного союза weil или сочинительного союза denn, что часто является характерным для устного общения. А это уже можно рассматривать как проявление синтаксической гетерогенности в синтагматике устного дискурса.