Учителя, интегрировавшие e-mail в учебный процесс, отмечают недостаточную глубину содержания переписки. Изначальная заинтересованность быстро проходит и учащиеся оказываются в затруднительном положении, не зная о чем писать. Во избежание разочарования необходимо обязательно соотнести данный вид работы с общим учебным планом и нельзя пускать его на самотек.
Например, можно предложить учащимся расспросить своих друзей по переписке по той или иной теме и на базе полученных результатов сделать доклад в классе.
Не на все письма приходят ответы, что влечет за собой глубочайшее разочарование. Чтобы этого не случилось, можно предложить ученикам общаться сразу с несколькими партнерами (в той же группе или в параллельной, в другом городе и даже стране).
Проанализировав опыт использования электронной почты в процессе обучения иностранным языкам, Марк Варшауэр и другие преподаватели пришли к следующим выводам:
1. Предпочтение отдается работе в небольших группах, без жесткого контроля со стороны преподавателя. Наилучшие результаты достигаются за счет возможности обучающихся самим выбрать тему для обсуждения, а не беспрекословно следовать указаниям учителя и большинству группы (в таком случае просто образуется новая группа).
2. Электронная коммуникация - прекрасная практика языка, где осуществляется переход от формы к содержанию - в сторону истинного общения и свободного полета мыслей. Присутствие реальной публики обеспечивает повышение качества письма - речь школьников становится более выразительной, к обычным повествовательному и описательному жанрам прибавилась аргументация.
3. Изменяется процесс письма - больше внимания уделяться редактированию работ и исправлению ошибок, причем даже для составления монологов учащиеся нередко обращаются за мнением или советом к своим партнерам - такая работа представляет собой воплощение принципа интерактивности.
4. Использование e-mail повышает интерес к самому процессу изучения языка.
Помимо формального языкового опыта, приобретенного при помощи телекоммуникаций, нельзя отрицать и развитие межкультурной компетенции.
Более того, можно смело утверждать, что на сегодняшний день использование ресурсов интернет, в т.ч. e-mail - наиболее эффективный и доступный способ овладения кросс-культурной грамотностью в условиях реального общения.
Как уже отмечалось выше, для повышения эффективности использование e- mail должно быть целенаправленным. Набор заданий может быть следующим: поместите объявление о поиске друзей на разных сайтах по переписке; напишите информацию о себе; вышлите несколько сообщений, например, 2-3 в неделю; для того чтобы получить ответ, задайте в конце сообщения интересующие вас вопросы; примите не меньше трех ответов на свои сообщения; предоставьте полный отчет о проделанной работе: что вы сделали, что из этого получилось, что нового вы узнали, как вы оцениваете задание. Включите в отчет свои письма и ответы на них.
2. Создание совместных учебных проектов.
Учащиеся не просто делятся информацией с партнерами с разных концов земного шара, а совместно работают над каким-либо проектом: выбирается тема, разрабатываются методы исследования, создается свой стенд, куда и помещаются полученные результаты. Тему проекта можно выбрать из уже предложенных кем-то на лист-сервере или поместить туда свою и ждать ответных контактов. Страничка Email Project Home Page предлагает к исследованию следующие проблемы: наркотики, стресс, питание, власть, влияние рекламных объявлений на человека, здоровье, сравнение цен на товары в разных регионах, народная медицина и многие другие.
Учителя английского языка с грустью констатируют, что многие учащиеся общеобразовательных школ испытывают трудности с восприятием речи носителей языка на слух. Формирование навыков аудирования - один из способов решения данной проблемы.
Проблема заключается в том, что очень не просто найти качественные материалы для этих заданий. Конечно, можно покупать пособия типа книжка + аудиокассета уважаемых Британских издательств, но эти книги довольно дороги и найти их можно в основном в крупных городах. Такая же ситуация и с мультимедиа-курсами по английскому языку (причем только в некоторых из них учитель сможет найти звуковые фрагменты для аудирования). Где же в таком случае могут найти такие материалы учителя небольших городов, поселков, сельских школ? В решении этой проблемы может помочь Интернет, который является источником аудиоматериалов с речью носителей языка (лучше всего профессиональных актеров) в виде звуковых файлов и текстов к этим звуковым фрагментам в виде текстовых файлов. В этом случае учитель или методист имеет возможность переписать звуковой фрагмент на аудиокассету и распечатать текст. Далее этот материал можно использовать в любой форме для подготовки к урокам. Кто-то может использовать этот материал только для аудирования, кто-то может шлифовать произношение учащихся (можно сделать копии звукового файла на кассеты всех учащихся для их работы дома), кто-то может отрабатывать технику чтения, используя запись вместе с текстом и т.д.
Кроме того, имеется возможность устанавливать контакты через Интернет с актерами и авторами страничек. На некоторых из них авторы и дикторы просят оценивать их работы, высылать замечания, комментарии, критику и могут даже начитать какое-нибудь произведение по просьбе посетителей их сайтов.
Базовым форматом представления звукового потока является несжатый WAV-файл. Исходя из этого, естественным было бы работать с файлами именно этого формата, однако их основным недостатком является большой объем. Поэтому для хранения применяются различные алгоритмы сжатия. MP3 - это один из них. В этом формате представлено наибольшее количество доступных звуковых фрагментов в Интернет, это практически промышленный стандарт - уже начался выпуск MP3-проигрывателей, а это позволит в дальнейшем использовать коллекцию MP3-файлов в чистом виде, без перевода на аудиокассеты. Однако, значительная часть звуковых фрагментов представлена в формате RealAudio, использование которых может быть затруднительным из-за необходимости постоянного подключения к Интернет. При воспроизведении этого файла можно будет сделать только одну запись на аудиокассету, качество которой может оказаться сомнительным из-за низкой пропускной способности телефонных линий. Эта проблема решается использованием алгоритма сохранения в формате MP3 файлов RealAudio, которые сами по себе не копируются.
Для воспроизведения звуковых файлов можно использовать любой встроенный в ОС проигрыватель, но очень часто учителю приходится делать подборку из различных литературных произведений (иногда очень непродолжительных по звучанию), которые должны следовать в определенном порядке. В этом случае придется массу времени потратить на последовательный запуск различных файлов. Кроме того, некоторые проигрыватели могут "зависать" при воспроизведении файлов большого размера. Удобнее всего использовать программу WinAmp, которая позволяет создавать списки проигрываемых файлов, прослушивать файлы из Интернет в формате RealAudio (при установке соответствующего plug-in`а), сохранять на диске файлы формата RealAudio.
Для поиска аудио и текстовых материалов в Интернет можно использовать как каталоги, так и поисковые машины. Так как учителя интересуют аудиоматериалы, записанные представителями разных стран и континентов, то следует использовать глобальные каталоги и поисковые машины. С текстовыми файлами никаких проблем не возникает. В Интернет существует ряд сайтов, на которых представлено огромное количество литературных произведений. Как правило, информация там прекрасно структурирована и найти нужное произведение можно по названию, автору или тематике. Все намного сложнее со звуковыми материалами - их в Интернет намного меньше. Они трудоемки в изготовлении, требуют большого дискового пространства для размещения на Web-серверах. Причем для учителя подойдут только файлы, записанные с высоким качеством носителями языка, имеющими хорошие голосовые данные (актеры, ораторы...). Поэтому после составления запроса среди найденных сайтов большинство окажется платными или Интернет-магазинами, представляющими аудиозаписи на кассетах или компакт-дисках.
Использование каталогов позволяет повысить точность поиска, однако большая часть материалов уходит из сферы поиска, поэтому целесообразно использовать и поисковые машины, сужая критерии поиска использованием логического "И". При этом в запросе обязательно должна присутствовать строка "MP3", остальные составляющие могут меняться в зависимости от вида литературного произведения.
После установления контактов с некоторыми авторами сайтов, актерами и ораторами, которые могут помочь учителям и учащимся при записи литературных произведений может сложиться ситуация, когда эти произведения по разным причинам не могут быть размещены в Интернет. Для получения доступа к таким материалам могут быть использованы другие Интернет-ресурсы (ftp-архивы, электронная почта).
Не нужно забывать о том, что можно изготовить только ограниченное число скопированных из Интернет звуковых файлов и использовать их в рамках своей школы. Подробную информацию о правовых аспектах использования этих пособий можно найти на сайтах, где расположены эти материалы. Для получения разрешения использовать файлы при других формах работы (запись на кассеты учащихся всего класса с целью работы дома) необходимо связаться непосредственно с автором.
Сайт компании Lucent Technologies, ее подразделение Bell Labs позволяет услышать, как звучит любая фраза на иностранном языке.
Здесь разработан синтезатор речи, который превращает печатный текст в звук. На сайте http://www.bell-labs.com/project/tts/index.html можно выбрать один из семи языков - английский, немецкий, французский, итальянский, испанский. Затем нужно вписать в окошко что-нибудь на выбранном языке. Через несколько секунд написанное будет произнесено пусть и несколько механическим, но все же голосом. То есть озвучить можно любую фразу из учебника или любого другого пособия, и особенно подойдут онлайновые пособия, откуда можно запросто копировать куски текста, не утруждая себя перепечатыванием. Все произнесенное можно не только прослушать, но и сохранить у себя на диске, чтобы при необходимости вернуться к прослушиванию, не заходя в Интернет.