Глагольные | Субстантивные | ||
1. trying to undermine 2. still fight | 1. rockets of Hamas 2. the Gaza Strip 3. Egypt’s entreaties 4. a dozen Israelis 5. the torrent of indignation 6. chance of achieving 7. respect of Gaza 8. trickle of humanitarian aid 9. Israel’s interest 10. the test of effectiveness 11. refugee camps |
Атрибутивные | Адъективные | Наречные |
1. television images 2. a long time 3. Palestinian groups 4. rudimentary rockets 5. mortar bombs 6. one Israeli town 7. lethal rockets 8. Israeli cities 9. one radical non-state actor 10. a powerful arsenal 11.a similar danger 12. a reasonable chance 13. shakier ground 14. another way 15. an economic blockade 16. the West Bank 17. a new truce 18. Neither common sense 19. the usual rule 20. the Palestinian dead 21. several score 22. both Western armies 23. This last point 24. present operation 25. a messy street fight 26. Iranian influence 27. military gains 28. a long campaign | 1. for quiet along 2. more pliant secular | 1. very few 2. far more 3. previously out of range 4. Even during 5. most unlikely 6. so soon |
Как видно из таблиц наиболее используемые – это атрибутивные словосочетания, вида прилагательное + существительное, и в художественной и в публицистической литературе.
Данные о словосочетаниях в произведении «Harry Potter and the philosopher's stone» представлены на диаграмме 1.
Данные о словосочетаниях в журнале «The Economist»
представлены на диаграмме 2.
Надо также заметить, что чаще используются препозитивные, двучленные, мотивированные конструкции. Далее субстантивные, именные словосочетания, меньше всего наречных, глагольных свободных и устойчивых словосочетаний. Для большей наглядности классификация словосочетаний может быть представлена в виде схемы
Словосочетания
Глагольные Адъективные Наречные
Субстантивные Атрибутивные
Свободные Устойчивые Именные Препозитивные Постпозитивные
Собственно устойчивые Фразеологические единицы
Атрибутивные словосочетания используются в данных источниках чаще, чтобы более ярко описать те предметы или явления, о которых идет речь. То есть дать читателю возможность представлять картинку во время чтения.
Конечно же нельзя оставить без внимания тот факт, что «Harry Potter and the philosopher's stone» принадлежит художественному стилю, а он как известно характеризуется огромным количеством эпитетов, метафор и других изобразительно – выразительных средств. Именно поэтому количество фразовых глаголов довольно небольшое, так как они более присущи разговорному стилю.
Препозитивные атрибутивные словосочетания, образованные при помощи ряда существительных, очень распространены в английском языке [20].
2.2 Особенности использования устойчивых словосочетаний
Больше устойчивых словосочетаний было найдено в «Harry Potter and the philosopher's stone». Это связано с тем, что художественному стилю присуще использование данных устойчивых конструкций. Смысловая нагрузка у них разная. Их используют для того чтобы усилить иронию над тем или иным героем или явлением, а также для того чтобы речь была интересной, богатой и образной.
В публицистическом стиле устойчивые конструкции употребляются намного реже, во многом это зависит от темы статьи. Цель этого стиля – донести как можно больше информации, заняв при этом немного места. Публицистике более присущи сокращения.
В ходе исследования были получены следующие данные:
«Harry Potter and the philosopher's stone»
1.looked for something 2. to lock away spellbooks 3. keen to avoid 4. face-to-face 5. inside Harry's brain |
«The Economist»
1. put up with the rockets
Заключение
Подводя итоги всему сказанному ранее, следует ещё раз подчеркнуть, что словосочетание — это единица синтаксиса, являющаяся, единицей более низкого уровня, чем предложение. Словосочетание лишено супрасегментных элементов, присущих предложению, и в отличие от предложения не имеет коммуникативной направленности. Только включаясь в предложение и становясь его частью, т. e. функционируя как часть члена предложения, член предложения или целое предложение, словосочетание приобретает соответствующий смысл и получает соответствующую коммуникативную нагрузку.
В отличие от предложения, которое может быть выражено не только группой слов, но и отдельным словом, минимальный состав словосочетания не может быть менее двух словесных единиц. Максимальный состав словосочетания теоретически не определен. Хотя при употреблении в речи объем словосочетания остается в пределах ограничений, накладываемых, по-видимому, возможностями непосредственной памяти человека, и колеблется в пределах 3—5 единиц, достигая в отдельных случаях 9—10 coставляющих.
Сочетаемость слов в словосочетании определяется в основном двумя факторами: их семантикой и их категориальной принадлежностью [ 9 ].
В ходе исследований, было установлено, что больше всего употребляются атрибутивные словосочетания, а именно препозитивные мотивированные конструкции[15]. И в художественной и в публицистической литературе их оказалось в 2 раза больше, чем остальных.
В переводе на русский язык возникает множество проблем с такими сочетаниями, поэтому необходимо обращаться к контексту.
например в словосочетаниях a dog house и a house dog. Значение словосочетания a dog house может быть расшифровано как 'a house in which a dog lives', но словосочетание a house dog отнюдь не значит 'a dog that lives in a house'.
без дополнительной информации, невозможно правильно понять смысл данных словосочетаний[ 13 ].
Библиографический список
1. Шутникова Р.С. К вопросу о сочетаемости прилагательных в современном английском языке. А.К.Д. М., 1966 .-167 с.
2. Диссертация. Ханаху Д. Р. Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках.: Ханаху, Данна Руслановна Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках (сопоставительно-типологический анализ) : дис. канд. филол. наук : 10.02.01, 10.02.20 Майкоп, 2007. -166 с.
3. Кунин, А.В.: Фразеология современного английского языка 1972 г.; М.: Международные отношения. -47 с.
4. Арбекова Т.И. Лексикология англ. яз.( практический курс) учебное пособие для 2-3 курсов ин-ов и фак. Иностр. Яз. М., «Высшая школа», 1977. -53 с.
5. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М.: Высшая школа, 1971, - 200 с.
6. А.Н. Комаров "Учебник современного английского языка", Употребление фразовых глаголов в повелительном наклонении. т.I, - 287-293с.
7. Л. Шитова, Т. Брускина "Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов Беляева Т.М. и др. Английский язык за пределами Англии. Л.,1961.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1985.- 61—104 с.
9. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. — М. .: Просвещение.,1984. -25 – 41 с.
10. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка М ., 1981. -138 с.
11. Р. 3. Гинзбург, С. С. Хидекель, Г. Ю. Князева и А. А. Санкин.Лексикология английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. школа, 1979. – 35 с.
12 Трудности перевода с английского языка на русский. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. (на материале газетных статей) М., Междунар. отнош. 1972. -140с.
13. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. Изд.2. УРСС. 2007.- 67 с.
14. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. — М.,1981.- 206 с.
15. Плоткин В.Я.Строй английского языка. — М.,1989. -18 с.
16. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. — М.,1972.- 9 – 19 с.
17. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие.- 2-е изд: - М.: Просвещение, 1989.- 117 с.
18. Статья В. В. Виноградова: «Вопросы изучения словосочетаний» («Вопросы языкознания», № 3, 1954).
19. Ельмслев Л. Основы лингвистической теории (Omkring sprogteoriens grundlöggelse) 1943г.
20. Л.С. Бархударов. Структура простого предложения современного английского языка. Издательство: ЛКИ. 2008г.- 87 с.
21. Мухин А.М. Структура предложений и их модели. Л. Наука. 1968г.- 52 – 57 с.
22. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М., 1976.- 187 с.