Смекни!
smekni.com

Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №18 П. Синегорск Психологические особенности обучения чтению на английском языке. (методические рекомендации) (стр. 2 из 4)

Умение установить буквенно-звуковые соответствия и умение прогнозировать развертывание языкового материала являются основными механизмами чтения. Однако процесс чтения не исчерпывается ими. Очень важно так же, особенно для чтения вслух, развитие произносительных навыков.

На основании работ Фоломкиной С.К. , Хегбалдта П., Шубина Э.П. и других можно выделить шесть произносительных уровней, проявляющихся у учащихся при обучении чтению иноязычного текста.

1. Уровень произнесения отдельного текста звука. В сочетании с другими звуками правильность произнесения данного звука нарушается.

2. Уровень произнесения отдельного слога. При чтении этих звукосочетаний или при говорении они уже произносятся с затруднением.

3. Уровень произнесения слова. Правильная артикуляция отдельных слов. При произнесении или чтении этих слов в сочетании с другими словами их правильная артикуляция нарушается.

4. Уровень произнесения синтагмы. На этом уровне отмечается более высокое развитие произносительной техники.

5. Уровень произнесения фразы. Для этого уровня характерно правильное произнесение звуков и правильное интонирование отдельных фраз. Однако, как только чтецу предстоит прочитать связный текст, произношение даже на уровне отдельных фраз нарушается.

6. Уровень произнесения текста. Это самый высокий уровень владения произносительными навыками при чтении.

Устное опережение имеет ввиду, что учащиеся приступают к чтению уже тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов слов и даже небольших фраз. И все же практика показывает, что переходя к чтению, учащиеся допускают ошибки артикуляции и интонирования там, где устно они их не делают. Объясняется это тем, что при чтении подключается еще одна трудность – сличение буквенных сигналов и их перекодировка в артикуляционные системы. Неотработанность буквенно-звуковой системы связи действует тормозящим образом. Все это требует особого внимания учителя к исправлению ошибок чтения. Мне кажется неправильным, что ошибки исправляются на уроке, предшествующем тому, на котором они допущены. Так, если ошибка при чтении изолированного предложения допущена в артикуляции слова, недостаточно потребовать от учащихся правильного прочтения только этого слова. После исправления слова необходимо прочесть не только его, но и всю фразу.

Что же такое техника чтения? Владение техникой чтения подразумевает чтение без внешнего озвучивания. Беззвучное чтение, по словам Соколова А.Н. и Эльконина Д.Б., означает автоматизацию и свертывание речевых мыслительных процессов, что и делает возможным почти мгновенный перевод зрительно воспринимаемых графем и беззвучно произносимую (внутреннюю) речь. При обучении же чтению необходимо обучение громкому чтению, поскольку и при чтении про себя учащиеся должны уметь в случае необходимости правильно произносить слова и интонировать фразы текста. В противном случае возможно искажение смыслового содержания текста, непонимание, неправильное или недостаточно полное понимание текста на иностранном языке.

Обучая чтению нельзя забывать, что его формирование связано с произносительными умениями и навыками. Обучение чтению должно включать различные упражнения в чтении вслух, начиная с самых простейших и кончая чтением фраз и текста. Упражнения, которыми я пользуюсь, по развитию техники чтения очень разнообразны. Крайне благоприятное влияние на развитие навыка чтения оказывает чтение предложений с постепенно наращиваемыми элементами и чтение с трансформациями: can-cat-cap-cup-cut-bat-bet-get и т.д. Конечно, трансформы должны включать только знакомые детям слова.

Долее, можно проводить чередующееся чтение утвердительных и вопросительных предложений. На доске – предложение в вопросительной или утвердительной форме. Учащиеся читают их с нужной интонацией, добиваясь быстрого чтения. Можно задавать время прочтения. Чрезвычайно положительно сказывается на технике чтения чтение небольших текстов с предварительно разученным безошибочным чтением отдельных составляющих его фраз. Причем сначала отрабатываю чтение простых двусоставных предложений, а затем сложных. Работа по развитию техники чтения должна включать в себя также работу над выразительным чтением. Обучение выразительному чтению должно начинаться с обучения правильной постановке логического ударения во фразе и ее правильному членению на синтагмы, ибо правильное членение на синтагмы будет способствовать правильному пониманию читаемого.

Трудности, о которых я писала и с которыми я столкнулась при обучении детей чтению, о путях их преодоления и т.д. – все эти трудности связаны с психологическими особенностями обучения чтению на иностранном языке. Но есть и другие трудности, они связаны с неоднородным составом класса, с разноуровневыми детьми. Как сделать, чтобы всех спросить и всех заставить работать? Ведь программы несовершенны, учебники устаревшие, совершенно мизерное количество наглядных пособий и средств обучения. И программы, и учебники должны быть дифференцированы, но этого до сих пор нет. Однако Шаталов прав: на каждом уроке ребенка надо опросить. Как? Для самостоятельного выполнения письменного упражнения, они еще не готовы – слишком невелики навыки письма, раздавать индивидуальные карточки – их все равно надо будет спросить по ним (хотя бы выборочно), в противном случае дети поймут, что можно по ним не работать. Да и я физически не в состоянии подготовить к каждому уроку такое количество карточек! Решила рассадить детей по уровням: «сильный» - со «слабым», «средний» со «средним». Сначала спрашиваю «сильных», те сразу начинают заниматься со своими товарищами по парте (я за этим строго слежу), а я тем временем продолжаю опрос. То же я стала практиковать с устной речью. Дети охотно «учат»,им это нравиться и у меня значительно сократилось время на опрос домашнего задания. Учащиеся 6-го класса тоже охотно выполняют роль эксперта. Выборочно я спрашиваю их «подопечных» на каждом уроке, раз в неделю – небольшой зачет.

На этом этапе обучения иностранному языку внешне все выглядит плично и добротно. В 5-м классе, да и в 6-м дети, в основном, читают неплохо, но уже в 7,8,9 классах интерес к чтению резко падает, навыки чтения теряются с катастрофической быстротой. Почему? Ведь та же методика, тот же учитель, те же дети!? Сваливать всю вину на переходный возраст – не выход из положения. Я считаю, что причина кроется в несовершенных учебниках и тех текстах, которыми насыщены эти учебники.

Причина резкого падения интереса у учащихся к чтению заключается в психологическом факторе – в отсутствии у обучающихся мотива к осуществлению речевой деятельности на английском языке. Важным условием эффективности деятельности является, как известно совпадение мотива и предмета деятельности. Возьму, к примеру, деятельность чтения. Ученик читает интересную книгу. Предмет его деятельности – содержание книги, мотив – узнать это содержание. Таким образом, здесь мотив и мотив и предмет совпадают и ученик читает не по внешнему принуждению, а по внутреннему побуждению, потому что ему интересно узнать содержание книги. Возьмем другой случай. Ученик читает текст из учебника иностранного языка. Предмет в данном случае тот же – содержание книги, текста. А мотив? Он может быть другим : получить хорошую отметку, прочитать и пойти гулять на улицу, избежать наказания со стороны родителей и т. д. Как видим, мотив и предмет деятельности в этом случае не совпадают и деятельность ученика исполняется по принуждению со стороны других лиц (родителей, учителей и т.д.) или по самопринуждению (из чувства долга, по необходимости и т.д.). Казалось бы, в таком обучении нет ничего плохого. Без принуждения мы порой и не мыслим себе обучения. С этим можно было бы согласиться, если бы не один психологический закон, согласно которому результаты деятельности, усвоенной по принуждению, сохраняются лишь до тех пор, пока есть условия заставляющие сохранять эти результаты; как только изменятся условия, исчезнут и результаты деятельности, выполненной по принуждению. Чтобы проиллюстрировать этот закон, достаточно вспомнить уровень своих знаний после экзаменов. Поэтому не стоит удивляться, когда, казалось бы, хорошо усвоенный материал – слова или грамматические структуры – так быстро забываются учащимися, а сформированные речевые навыки деавтоматизируются.