Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по обучению чтению на английском языке на начальном этапе в среднем звене общеобразовательной школы. Введение (стр. 4 из 10)

К окончанию данного этапа достигаются две следующие цели:

а) Учащиеся проговаривают и заучивают определенный набор слов и диалогов из учебника, что обеспечивает содержательную составляющую, которая при переходе к чтению по учебнику позволяет провести некоторую аналогию с обучением чтению на родном языке.

б) Учащиеся получают достаточно твердые навыки чтения транскрипции, что позволяет им в дальнейшем использовать ее при заучивании новых слов в классе и дома, а также свободно пользоваться словарем учебника.

6. Устный вводный фонетический курс относительно короткий, не более 8-10 уроков.

7. Произносительные навыки отдельных звуков вырабатываются в основном подражанием и имитацией вслед за учителем, с минимально необходимыми пояснениями.

8. После завершения устного вводного курса начинается этап изучения букв и алфавита. Этот этап очень короткий, не более 3-4 уроков, так как названия букв и их графические образы заучиваются тотально, полным списком. Заучивание названий всех букв одномоментно не вызывает никаких трудностей, так как учащиеся свободно владеют чтением транскрипции. Что касается графического изображения букв, то во-первых, дети уже частично знакомы с ними по значкам транскрипции, а во-вторых, если говорить об обучении письму, то на

начальном этапе оно предполагает в основном копирование (полупечатным шрифтом) записей с доски или из учебника, что позволяет добирать навыки письма в процессе дальнейшего обучения. Навыки узнавания букв осуществляются путем неоднократного разнообразного предъявления их графических образов как отдельно на карточках и в упражнениях, так и в текстах во время дальнейшего обучения на уроках и дома. Данный этап включает в себя навыки работы со словарем учебника, а также знакомство детей с записью их имен и фамилий

– 9 –

английскими буквами. Здесь же учащиеся знакомятся с первым правилом чтения – буквосочетанием sh, которое встречается в записи русских имен.

9. Введение правил чтения построено на принципе вторичности их практического применения по сравнению с когнитивностью учебного процесса и, следовательно, не требует длительной тренировки, закрепляясь по мере дальнейшего обучения чтению. Правила чтения предъявляются учащимся непосредственно перед введением буквенной записи соответствующих слов, с предварительным небольшим закреплением на незнакомых словах.

10. Слова, читающиеся не по правилам, вводятся с помощью транскрипции.

11. Первоначально в буквенной записи вводятся только слова, входящие в состав уже изученных в устном вводном курсе диалогов, то есть слова, значение которых известно учащимся, с последующим закреплением их графического образа чтением с доски. В качестве «подсказки» и опоры используется транскрипционная запись и перевод слова. Окончательное закрепление зрительного образа введенных слов происходит в процессе чтения по учебнику.

12. Чтение по учебнику начинается с чтения диалогов, смысл которых (а так же значение подавляющего большинства слов) уже известен учащимся по устному вводному курсу - после того как графические образы каждого отдельного слова будут соотнесены с его значением и заложены как минимум в кратковременную память учащихся.

13. Работа учителя по решению задач, описанных в пунктах 1 – 12 имеет своей целью создать на начальном этапе обучения прочную основу, каркас, к которому в дальнейшем постепенно будут присоединяться новые слова, новые диалоги и тексты. Островок прочных навыков чтения и говорения позволят детям и учителю чувствовать себя уверенно и тогда, когда знакомые по устному курсу слова и диалоги закончатся.

Этапы работы над формированием техники чтения

Этап первый. Устный вводный фонетический курс

Выработка и закрепление слухо-речедвигательных навыков при произнесении отдельных фонем в увязке со значками транскрипции. Тренировка навыков говорения (диалогическая речь с опорой на запись в транскрипции). Выработка и закрепление навыков чтения транскрипции.

Поурочный контроль говорения и чтения транскрипции. Контрольное чтение незнакомых слов в транскрипционной записи в конце данного этапа.

Количество уроков 8-10

Этап второй.

Названия букв и их графические образы. Первые навыки письма полупечатным шрифтом. Английский алфавит.

Первый опыт работы со словарем учебника.

Поурочный контроль.

Количество уроков 3-4

Этап третий.

Знакомство с правилами чтения в увязке с графическим образом слов, изученных в устном вводном курсе. Выработка и закрепление навыков чтения по учебнику речевых единиц (слов и

диалогов), смысл и произношение которых известны учащимся из устного вводного курса. Закрепление навыков письма на уровне копирования.

Поурочный контроль. Контрольная работа по буквам и алфавиту в конце данного этапа.

Количество уроков 5-6.

Этап четвертый.

Закрепление навыков чтения на речевых единицах, диалогах и текстах, не входивших в устный вводный курс. Введение новых, доучивание известных правил чтения.

Уроки и контроль в течение всего года.

- 10 –

Выбор учебника

Учебник Н.Н. Деревянко, С.В Жаворонковой и других авторов “New Millennium English” для 5 класса общеобразовательных школ выбран мной как пособие для работы в классе поскольку из всех известных мне учебников для общеобразовательных школ, допущенных Министерством образования Российской Федерации, он наиболее подходит для осуществления работы по данной методике. Это связано с наличием на его первых страницах несложных диалогов коммуникативной направленности, которые безусловно вызывают интерес у детей как во время проведения устного вводного курса, так и на последующем этапе – этапе чтения этих диалогов по учебнику.

К сожалению этот учебник полностью ориентирован на восприятие лексики на слух, транскрипция фактически задействована только в словаре, поэтому при работе с тематическими списками слов учителю приходится самому разрабатывать эти списки и вводить лексику с помощью раздаточного материала или на доске.

Обучение фонетике и чтению транскрипции

1. Общие положения

«Под фонетикой как аспектом обучения понимается звуковой строй языка - совокупность

всех звуковых средств, которые составляют его материальную сторону (звуки, звукосочетания, ударение, ритм, мелодика, интонация, паузы). Язык как средство общения возник и существует прежде всего как звуковой язык и владение его звуковым строем является обязательным условием общения в любой его форме…Таким образом, только наличие твердых слухопроизносительных навыков (то есть способность правильно ассоциировать слышимый звук с соответствующим ему значением и продуцировать, в свою очередь, звуки, соответствующие определенным значениям) обеспечивает нормальное функционирование всех без исключения видов речевой деятельности» [19.с.1], в том числе и чтения.

Становление слухопроизносительных навыков включает в себя: ознакомление со звуками, тренировку учащихся в их произношении для формирования навыков, применение приобретенных навыков в устной речи. Следовательно, задача устного вводного курса заключается в автоматизации слухопроизносительных навыков с одновременным направлением усилий учащихся на элементарный обмен мыслями.

С этой целью выбираются диалоги с первых страниц учебника с таким расчетом, чтобы они заключали в себе все или почти все звуки английского языка. На каждом уроке подбирается такой набор звуков и соответствующих им значков транскрипции, который позволяет в итоге проговорить (с правильным интонированием вслед за учителем) и записать в транскрипции маленький диалог из учебника. Запись диалога служит опорой для устной работы в классе и для повторения диалога дома.

Так как набор звуков зависит от конкретного диалога, то на одном уроке заучиваются и сложные в фонетическом отношении звуки и те, которые практически не отличаются от звуков русского языка. При такой постановке обучения тренировка изолированного звука становится минимальной по затратам времени, доучивание происходит уже в процессе работы с диалогами, тем более что звуки практически никогда не функционируют в изолированном виде. Кроме того, в процессе говорения звуки как бы помогают друг другу: первый же правильно произнесенный звук настраивает речедвигательный аппарат таким образом, что последующие звуки становится трудно воспроизвести вне контекста английского произношения. Звуки, изученные на предыдущих уроках, образуют внутри нового слова как бы решетку, не позволяющую произносить новые фонемы неправильно.

Таким образом, звуки, близкие к фонемам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам (например, английские [ р, b, g, s ] и др.) закрепляются

– 11 –

непосредственно при проговаривании диалогов; звуки, на которых особенно сильно сказывается интерференция родного я зыка (например,[ t, d, a: ] ) – путем демонстрации учителем и хоровой отработки с минимальными пояснениями. Делать упражнения на снятие влияния дифференциации русского языка нет необходимости благодаря специальному приему хоровой работы – проговариванию изучаемого звука в незнакомых словах с учетом эффекта настройки речедвигательных органов по уже изученным и закрепленным звукам.

Индивидуальная же работа (помимо обязательной хоровой) проводится только со звуками, не имеющими аналогов в русском языке например, [ ŋ, θ, з: ] и проводится скорее для контроля, чем для выработки навыков произношения, хотя конечно не исключает последней. Более того, если у кого-то из учащихся звук упорно не получается, не следует добиваться хорошего его произношения, так как в процессе проговаривания диалогов дефект исчезает без особых усилий как со стороны учащегося так и со стороны учителя, а вот закрепиться неправильное произношение при неоднократном проговаривании вполне может, не говоря уже о закреплении «комплекса неудачника». Для звуков этой группы помимо демонстрации необходимо точное и наглядное объяснение способа его произнесения, особый прием для каждого звука. Эти приемы будут рассмотрены ниже.