Смекни!
smekni.com

Историческое образование в европе: 10 лет сотрудничества между российской федерацией и советом европы (стр. 24 из 33)

Как видно, даже понимание общих задач не всегда означало безболезненное, «автоматическое» принятие новой позиции. Особенно ярко это проявлялось во время двусторонних согласований тем, трактовка которых в национальных учебниках содержала взаимные противоречия, порой принципиальные.

Здесь в качестве одного из бесчисленных примеров можно взять такой факт, как вхождение Грузии в состав Российской империи. Для сегодняшней России это событие не более чем исторический эпизод – безусловно, заслуживающий упоминания в школьных учебниках, но не имеющий политической остроты, не принадлежащий к той категории явлений, которые принято называть «чувствительными». Поэтому в сегодняшних российских учебниках (как, кстати, и в советское время), просто сообщается о том, что подписание Георгиевского трактата в 1801 году означало добровольное вхождение Грузии в состав России. Это событие оценивается исключительно позитивно для обеих сторон, особенно для Грузии, на которую, выражаясь словами великого русского поэта Михаила Лермонтова, после этого «сошла божья благодать» и которая отныне «цвела в тени своих садов, не опасаяся врагов, под сенью дружеских штыков».

В то же время, как показали дискуссии с грузинскими коллегами, версии, отраженные в их национальной историографии и школьных учебниках, весьма разнообразны и неоднозначны. Вхождение Грузии в состав Российской империи многими учеными считается ключевым моментом. При этом выдвигаются разные интерпретации этого события. С одной стороны, считают, что договор 1801 года с Россией принес стабильность и экономическое развитие после территориальных и демографических потерь вследствие вторжений с востока и юга. С другой стороны, российская имперская политика и этот договор имели резко негативные результаты, поскольку превратили Грузию в колонию, хотя вторжения и прекратились. Есть также точка зрения, что Грузия утратила независимость не только из-за российской агрессии, но также и вследствие собственной слабости.

В результате обсуждения было решено, что в подобных ситуациях следует избегать односторонней тенденциозности и, руководствуясь принципом полиперспективности, показывать отношения с обеих сторон.

Именно такой подход, определенный в Казбеги, был распространен на все последующие семинары. Если же противоречия по какому-либо вопросу принимали характер, не допускающий компромисса, то с общего согласия он вообще исключался из текста пособия. Практически все вопросы такого рода касались границ государственных образований в древности и в средневековье, поэтому соответствующие сюжеты были минимизированы, а карты было решено вообще не помещать. Так, продвигаясь шаг за шагом, участники семинара постепенно пришли с общему представлению о структуре и тематике будущего пособия.

Поскольку его смысловой рамкой была определена цивилизационно-культурная целостность Кавказа, было признано необходимым выделить в качестве самостоятельной структурно-содержательной единицы введение, в котором будет дано общее описание его географического положения, его основных историко-культурных регионов и народов, проживающих в них. Было также найдено целесообразным поместить здесь физико-географическую карту Большого Кавказа, но позже, уже при работе над макетом книги, было найдено красивое решение – дать цветную фотографию этого региона, сделанную из космоса, указав на ней столицы трех государств Закавказья и субъектов Федерации Юга России.

Этот небольшой по объему раздел (примерно 12 страниц) призван сыграть своеобразную консолидирующую роль – сразу представить учащимся «общекавказский» портрет, дающий объемное представление об этом уникальном природном и цивилизационном феномене. Обменявшись мнениями, участники поддержали предложение, чтобы автором этого раздела выступил не представитель какой-либо из четырех сторон, а «внешний» специалист. В связи с этим они обратились к представителям Совета Европы с просьбой предложить кандидатуру из числа опытных экспертов. Все участники проекта поддержали кандидатуру профессора Давида Бронда, сотрудника кафедры классической истории Университета в Эксетер, Великобритания.

При этом сразу была специально оговорена процедура подготовки и принятия планируемого текста. Она предполагала:

· представление проекта раздела в Секретариат;

· последующее направление его группам авторов из стран-участниц для комментариев;

· обсуждение его на национальных семинарах;

· обсуждение и одобрение его в окончательном варианте во время следующего заседания редакционной коллегии.

Было установлено также, что этой первой главе (и всему пособию в целом) должны быть предпосланы в качестве Введения:

· обращение с поддержкой со стороны министерств образования четырех стран-участниц;

· вступление Генерального секретаря Совета Европы.

Эти материалы обозначат статус и цель пособия, подчеркнут его политическое и культурное значение не только для региона Кавказа, но и всей Большой Европы.

Широкая дискуссия развернулась по структуре основной части пособия, в ходе которой столкнулись два подхода: хронологический и тематический. Хронологический подход, как известно, характерен для обычных школьных учебников, излагающих исторический процесс линейно, как последовательную смену событий и явлений в логике причинно-следственных связей. Подчинение данного пособия этому принципу превратило бы его, по мнению ряда участников, в расширенную копию учебника и лишило бы той многоаспектности, которая как раз и является наиболее интересной и яркой стороной истории и культуры народов Кавказа. Оппоненты возражали в том смысле, что пособие в таком случае рискует превратиться в подобие энциклопедического справочника, в котором материал по каждой стране окажется «рассыпанным по тематическим ячейкам», что приведет к утрате целостности тех самых «национальных лиц», которые должны смотреть с его страниц на учеников разных стран.

Решение, к которому удалось придти в результате обсуждения, было в высшей степени компромиссным: оно соединяло оба подхода. Хронологическая составляющая сводилась к тому, что, в соответствии с принятой периодизацией, историческая линия делилась на три части:

i. кавказский регион в древний период;

ii. кавказский регион в Средние века;

iii. кавказский регион в истории нового времени (18-й век – 1921 год).

Внутри этих хронологических разделов, в которых на каждую страну отводилось 10-15 страниц, авторы могли изложить событийную историю, руководствуясь, как было записано в отчете семинара, следующей рекомендацией: «Разделы должны содержать информацию о том, что каждая страна хотела бы, чтобы о ее истории знали ученики в других странах». При этом тематическая составляющая была определена как перечень из 10-15 возможных ключевых тем по таким, например, направлениям, как:

i. представления о Кавказе: природа и люди, география;

ii. наследие;

iii. конфликты;

iv. обмены и торговля;

v. традиции и обычаи;

vi. миграция и движение населения.

Допускалось, что подборка тем могла частично варьироваться в зависимости от специфики национальной истории той или иной страны, но их ядро должно было сохраняться, чтобы вместе с первой обзорной главой обеспечить содержательную целостность текста пособия в целом. На этот тематический раздел было отведено 50 страниц.

Наконец, еще одной очень важной составной частью пособия должен был стать самостоятельный раздел объемом 12 страниц, включающий краткие биографические очерки основных деятелей в истории региона. Имелось в виду, что сюда войдут люди, славные своим культурным вкладом в историю Родины. Поэтому среди них могли быть не только деятели науки, культуры или искусства, но и политические деятели, и иностранные ученые.

«Европейское измерение» Российско-Японского сотрудничества в сфере школьного исторического образования.

Этому намеренно дано такое «тяжеловесное» название. Его цель – сразу обратить внимание на все три важнейших аспекта описываемого феномена. Первый – общеполитический – относится к тому чрезвычайно важному обстоятельству, что, несмотря на отсутствие между нашими странами всеобъемлющего мирного договора и неурегулированность «проблемы Северных территорий» сотрудничество между нашими странами интенсивно развивается во многих областях. Второй – тот, что одной из этих областей является такая деликатная, как школьное историческое образование. Наконец, третий связан с конструктивной ролью Совета Европы в поддержке и развитии этого сотрудничества, благодаря которому удалось добиться существенных позитивных результатов. Именно этим объясняется парадоксальное, на первый взгляд, появление «европейского измерения» у чисто дальневосточного события. В самом деле, географически Япония не принадлежит Европейскому континенту, а относительно Страсбурга находится на противоположной стороне глобуса. Но в данном случае это мнимая парадоксальность.

Во-первых, расположенная в двух континентах Российская Федерация стала членом Совета Европы целиком, а не только своей европейской частью. Именно поэтому, проведение семинаров Совета Европы в Якутске, Улан-Удэ или во Владивостоке воспринимается как норма, хотя ни Якутия, ни Бурятия, ни Приморье географически в Европу не входят.

Во-вторых, одним из приоритетов Совета Европы является, как следует из программных документов этой организации, проблематика изучения трансграничных и сопредельных территорий, что предполагает возможность появления не только внутриевропейских проектов, в которых участвуют только страны-члены Совета Европы, но и проектов, открытых в пространство, внешнее по отношению к этим странам. Поэтому даже с формальной точки зрения в возникновении такого «тройственного» проекта «Совет Европы – Россия – Япония» нет ничего странного. В этом отношении новым ярким примером такого сотрудничества может служить уже активно реализуемый проект «Средиземное море в истории Европы», в котором участвуют все прибрежные государства, в том числе ближневосточные и североафриканские.