Одинаковая предметная отнесенность проявляется и в том, что синонимические отношения могут появиться в речи между теми словами, которые в языке синонимами не являются. Так, слова poet и swan не связаны никаким общим значением, однако в речи оба эти слова употребляются синонимично в значении poet, если речь идет о У. Шекспире (the Swan of Avon). Общность контекста в этом случае позволяет назвать такие синонимы контекстуальными. Ряд контекстуальных синонимов закрепляется со временем в языке, выступая в одном и том же контексте, и тогда можно говорить о контекстуальной синонимии. Например, глаголы smash, condemn, stop, fight не являются синонимами в основном значении, но в контексте с racism их объединяет доминанта fight.
Близкими по значению могут быть не только синонимы. Ряд слов может объединяться в тематическую группу, основное отличие которой от синонимического ряда состоит в том, что, имея общее значение, члены группы представляют разные денотаты и не взаимозаменяемы. Так, слова jump, bounce, hop, spring, leap составляют синонимический ряд, описывая один и тот же денотат («отталкиваться от чего-то твердого»), тогда как набор oak, elm, fir, birch объединяется в тематическую группу «дерево», состоящую из разных денотатов.
Взяв в качестве отправной точки критерий сходства значений при различной фонетической форме, мы убедились, что в вокабуляре каждого языка существуют группы близких по значению слов, но отличающихся по морфемному составу, фонемной форме и сфере употребления, обеспечивая тем самым возможность выразить тончайшие оттенки мысли, чувства, воображения. Чем более развит язык, тем богаче его разнообразие и, следовательно, шире возможности лексического выбора, что повышает эффективность и точность передачи мысли в речи."... The Frontshires [name of battalion] staggered rather than walked down the bumpy trench ... About fifty men, the flotsam of the wrecked battalion, stumbled past them .... They shambled heavily along, not keeping step or attempting to, bent wearily forward under the weight of their equipment, their unseeing eyes turned to the muddy ground."
(From Death of a Hero R. Aldington)
Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла, работа с синонимами отражает творческую позицию писателя, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям. Это случаи так называемого скрытого использования синонимов, потому что в самом тексте синонимы как таковые отсутствуют. Мы видим уже стилистически обработанный материал, где слова употреблены в точном соответствии с их значением и эмоционально-экспрессивной окраской, но за каждым словом можно подразумевать синонимический ряд слов-конкурентов, из которых автор выбирал наиболее подходящие. Только изучение рукописей вводит нас в творческую лабораторию писателя, позволяет проследить, как шел отбор лексики. Различные стилистические функции в речи получают синонимы при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль. Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение. Например:"I wouldn't say you'd been exactly pretty as a girl — handsome is what I'd say. You've got such strong features."
(From The Stone Angel by M. Lawrence)
Синонимы используются и в функции разъяснения. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, авторы часто поясняют их синонимами. Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе. Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике.В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления, как в данном примере, где синонимы stroll и trot живо и комично изображают размашистую походку длинноногого молодого человека и семенящего рядом с ним коротконогого малыша. "Neighbours were apt to smile at the long-legged bare-headed young man leisurely strolling along the street and his small companion demurely trotting by his side."(From Some Men and Women by B. Lowndes)
Такой же эффект противопоставления достигнут и в следующем примере;"Think you can play Romeo? Romeo should smile, not grin, walk, not swagger, speak his lines, not mumble them."
(From Some Men and Women by B. Lowndes)
Важнейшая стилистическая функция синонимов – функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов. Подбирая новые слова для обозначения близких понятий, авторы не механически заменяют одно слово другим, а учитывают их разнообразные смысловые и экспрессивные оттенки. Открытое использование синонимов предоставляет писателям большие стилистические возможности. В эмоциональной речи нанизывание синонимов служит усилению признака, действия. Синонимы, выстраиваясь в ряд так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию. Для усиления того или иного слова автор может употребить и фразеологические синонимы, без которых речь становится беднее, теряет живость, динамичность. Анализируя разнообразные стилистические функции синонимов, следует помнить, что благодаря устойчивым связям в пределах синонимии, отражающим системные отношения в лексике, каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими словами синонимического ряда. Экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируется» на их стилистически нейтральные синонимы. Выбор синонимов в художественной речи зависит от особенностей стиля писателя. В связи с этим А.М. Пешковский писал: «Сплошь и рядом оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора». Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем непросто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое[8].Многие авторы отмечают, что английский язык обладает хорошо развитой синонимией, в частности, в разряде глагольных слов. Длинные перечни глаголов, служащих для выражения приблизительно аналогичного основного понятия действия, явление типичное для английского языка. Естественно, что в подавляющем большинстве случаев каждый из таких глаголов отличается от своего синонима несколько иной конкретной характеристикой основного понятия действия, тем или иным конкретным признаком. Различия могут заключаться в степени интенсивности действия, в смысловых оттенках (манера совершения или протекания действия и т. д.), в стилистической окраске слова (метафоричность, образность и пр.), в принадлежности слова к определенному функциональному стилю и его специфических фразеологических связях.
Рассмотрим особенности функционирования синонимов в речи на примере обширной тематической группы английского языка – глаголов разрушения или, как они определены в некоторых источниках - глаголы деструкции[9].Для отнесения глаголов деструкции в лексико-семантическую группу, основанную на семе «разрушение», анализировались первичные значения данных глаголов путем их выборки из English Lexicon/ English Synonym Dictionary - Базы данных на www.dico.isc.cnrs.fr, разработанной Институтом Когнитивных наук и находящуюся в собственности Лионского университета, Франция[10]. На основе выборки из базы данных нами была выделена лексико-семантическая группа глаголов разрушения в английском языке, которая включает многозначные глаголы с первичным значением деструкции:
destroy, abolish, annihilate, blast, blight, break, break down, break into pieces, break to pieces, break up, butcher, crush, curse, demolish, desolate, despoil, devastate, dismantle, dissolve, efface, eliminate, end, eradicate, exterminate, extinguish, kill, knock down, lay waste, level, liquidate, mangle, murder, nullify, obliterate, overthrow, overturn, pull down, ravage, raze, ruin, sabotage, sack, shatter, slay, smash, spoil, subvert, tear down, waste, wipe out, wreck, cripple, dispose of.
Каждый из глаголов полученного ряда сам образует синонимический ряд, но его синонимы не обязательно входят в лексико-семантическую группу глаголов разрушения. Так, например, на американском профессиональном жаргоне в полиграфии глагол butcher означает «вырезать текст при редактировании» и в этом своем значении он, конечно, не входит в исследуемую группу. В ряду же синонимов глагола blast (Blast – attack, bang, blare, blight, blow, blow up, boom, burst, clap, destroy, detonate, discharge, erupt, explode, fire, gale, gust, kill, nail, report, roar, shell, shoot, smash, squall, storm, strafe, thunder, wail, wind) – erupt: извержение вулкана не обязательно связано с разрушениями: