- биография ранних перодов жизни Чингисхана изобилует неточностями;
- в Николаевске есть надгробие или каменный монумент, на котором ранее были вырезано имя Ёсицунэ и герб - горечавка. Местные жители называют его памятником японского или китайского воителя. Проживающие же там японцы называют его монументом Ёсицунэ.
Эта книга вызвала огромный интерес и энтузиазм у японской аудитории. Тот факт, что японский герой успешно действовал в Манчжурии имел большое значение на тот момент в свете недавних событий, таких как русско-японская и японо-китайская войны и, в целом, империалистических идей, витавших в воздухе. Кроме того, эта книга была опубликованна на следующий год после землетрясения в Канто (1923г.) и возрождение любимого героя древности не могло не повлиять на отчаявшихся людей.
Однако, теория и доказательства Оябэ Дзэнитиро: были подвергнуты жесточайшей критике со стороны историков, археологов, этнографов и филологов, и в 1925г. был выпущен дополнительный номер исторического журнала (中央史壇) под заглавием «Чингисхан не был Минамото Ёсицунэ» (成吉思汗は源義経にあらず)
Особенно яростными были опровержения Киндаити Кё:сукэ (金田一京助) (филолог, исследователь языка айну) и Накадзима Риитиро: (中島利一郎) (историк, изучал Китай). Основными доводами, приводимыми исследователями в опровержение теории Оябэ, были следующие:
- доставка головы Ёсицунэ в Камакура из Осю была задержана по приказу Ёротомо, который хотел, чтобы она была привезена после окончания похорон матери. По официальной версии событий Минамото Ёсицунэ умер, и нет никаких упоминаний о его дальейшем путешествии на север;
- напряжение, упоминаемое в «Адзумакагами», возникшее в связи с прошедшим слухом о наступлении воинства Ёсицунэ связано с возникновением оппозиционных движений. Кроме того, обыватели не знали, как выглядит Ёсицунэ и, более того, могли не знать о его смерти;
- то, что судьба Чингисхана похожа на судьбу старшего брата Ёритомо является не более чем случайностью. Кроме того, Оябэ сознательно упускает из виду факты, не укладывавшиеся в его теорию;
- «Большая История Японии» или хроника «Адатики» основываются на слухах, которые не являются достаточным доказательством;
- тот факт, что Чингисхан воевал на столь отдаленных землях неудивителен. В китайских хрониках обозначено, что Чингисхан в начале 12-ого века воевал с китайским государством Цзинь;
- нет никаких свидетельств о том, что горечанка была гербом Чингисхана. Более того, сомнительно, что Ёсицунэ, принадлежащий к ветви Сэйва Минамото, взял бы герб Мураками Минамото;
- мыс «Ханган» называется «хангуан»; второе же, якобы, прозвище Чингисхана «Куро», является ни чем иным, как просто приветствием, которое звучит «курау»;
- существуют доказательства того, что айну некоторое время обитали в Приморье, поэтому нет ничего удивительного в схожести географических названий. У айну нет никаких свидетельств о том, что Ёсицунэ был переправлен или отправился вместе с группой айну на материк;
- между монгольским праздником «Обо:» и праздником на горе Курама общим является лишь присутствие лошадей в церемониале. Ныне 15-ого апреля праздник на горе Курама не проводится;
- клан «Кият» является одним из наименований рода Борджигинов и название это берет свои корни в глубокой древности, о чем записано в монгольских родовых хрониках, и, следовательно, не может иметь никакого отношения к Киото;
- хоть Оябэ и утверждает, что и Ёсицунэ и Чингисхан не отличались большим ростом, в «Сокровенном сказании» («Тайной истории монголов») говорится о том, что Чингисхан был крупного телосложения;
- как и когда Ёсицунэ, мог выучить монгольский.
Впоследствии, многочисленная миграция японцев в Манчжурию лишь увеличила популярность труда Оябэ Дзэнитиро. Однако, никаких существенных работ, опровергающих эту теорию, более не появлялось, и можно сказать, что эта тема просто игнорировалась в исторических научных исследованиях, как заведомо ложная.
В русской японистике изучением дальнейшей «постмортальной» истории Минамото Ёсицунэ занимался Д.М. Позднеев. В своей работе «Материалы по истории северной Японии и ее отношеню к материку Азии и России», во втором томе он рассматривает предания о судьбе Ёсицунэ. Часть истории его пребывания на Хоккайдо базируется на легенде деревни Хиратори и схожим с ней преданием города Кусиро, опубликованных в книге «Нихон Мэйсё Тиси» (日本名勝地誌、東海道之部), где говориться о том, что в той местности и сейчас живут потомки Ёсицунэ; перечне сведений о географических местах, связанных с пребыванием там Ёсицунэ в Хоккайдо-си (北海道志)[63]. Упоминается работа Ямази Айзан(山路愛山), где последний основываясь на слишком долгий период времени, прошедший между гибелью Ёсицунэ и доставкой его головы в Камакура и недостаточности условий ее хранения, ставит под сомнение смерть Ёсицунэ. На основании данных о сохранившихся в преданиях айну упоминаний о Ёсицунэ, и их словах о том, что божество Окикуруми означает Ханган (判官), о чем говорится в трудах Хигаси Эдзо Ёбанаси (東蝦夷夜話) и Хигаси Эдзо Ко:ки(東蝦夷行記), написанных Ооути Ёан (大内餘庵), а так же «Эдзо-си»(蝦夷志)уже упоминавшегося выше Араи Хакусэки[64], а так же наличии схожих с отогидзо:си сюжетах в драматургии айну (о чем упоминается в Хигаси Эдзо Ко:ки), Позднеев приходит к выводу, «что если мы не можем категорически утверждать того, что Ёсицунэ переехал на Эдзо, то мы не можем с другой стороны того же и категорически отрицать. Если рассуждать с точки зрения самых строгих доказательств подлинности или подложности исторического факта, то мы не только имеем право не верить тому, что произошло вчера, но даже можем категорически отрицать вчера бывший факт. Поэтому ... историческое предание в строгом смысле слова не будет фактом положительным, а только вероятным. Если же так, то мы не признаем ... как недостверные такие события, как переход на Эдзо Ёсицунэ на том основании, что другие историки считают это пустым сказанием».[65]
О версии отождествления Ёсицунэ с Чингисханом Позднеев упоминает лишь на основании европейских сочинений Папино («Исторический и географический словарь Японии») и Гриффиса («Империя Микадо»), и уделяет большее внимание сближению Ёсицунэ с Чжурчжэнями, пересказывая версию, изложенную в Большом японском исторческом и биографическом словаре (大日本人名辞書), где говориться о том, что в китайской энциклопедии Тушуцзичэнь (図書集成), попавшей в Японию в 1760г. есть книга Тушуцзикань (図書輯勘); в введении, написанном китайским цинским императором говорится, что его коренная фамилия – Минамото, и что он является потомком Ёсицунэ. Так же Позднеев упоминает о том, что в Кинси (金史) в отделе биографий полководцев сообщается, что предком династии Цинь является потомок Ёсицунэ. На основании этих фактов, Позднеев находит теорию вероятной, но указывает на два пункта, вызывающие сомнения: о чрезвычайной благоприятности поддтверждения этой теории для дальнейших отношений с Манчжурией, актуальных как никогда в то время, что наводит на мысль о натяжках и подлогах документов; и о скудности источников, использованных для написания биографии Ёсицунэ в упомянутом биографическом словаре, а именно «Большая история Японии»(大日本史), составленная Токугава Мицукуни, о которой шла речь в начале данной главы и Акита Нитинити Симбун, провинциальная газета.
Глава 5. Причины привлекательности образа Минамото Ёсицунэ. Его значение в современной Японии.
Как было уже сказано в предыдущей главе, существование и развитие версии о том, что Минамото Ёсицунэ стал Чингисханом, оказало большое влияние на японцев в начале ХХ века, и его образ продолжает играть заметную роль в серцах людей, являясь неким символом самурайского духа.
В своей книге «Ёсицунэ и японцы»(義経と日本人) профессор Вакамори Таро: (和歌森太郎), указывает на то, что Ёсицунэ, будь сведения о нем основаны лишь на официальных и полуофициальных хрониках, таких как «Адзумакагами» и «Хэйкэмоногатари», не мог бы стать столь популярным и известным персонажем. Однако, не будь образ (полу-)исторического Ёсицунэ изначально притягательным, то и дальнейшего развития, обогащения деталями его судьбы и формирования легенд вокруг его личности не состоялось бы.
Японские исследователи приводят много причин привлекательности характера Ёсицунэ, которые можно подразделить на нескольго групп:
1) прямолинейность, непоколебимая устремленность к цели;
- верность изначально данному себе слову отомстить за смерть отца, невзирая на трудности и невзгоды;
- характерная особенность военной тактики Ёсицунэ, а именно внезапность, стремительность, решимость, отчаянность (решение переправиться через реку, вместо того, чтобы пытаться найти брод у Киото; рискованный спуск с обрыва при Ити-но-тани; отправка на Сикоку, невзирая на крайне неблагоприятные погодные условия и малочисленность войск, готовых за ним последовать; стремительный марш-бросок по суше до Ясима и т.п.)
2) внимание, сочувствие к сподвижникам;
- эпизод с Сато: Цугинобу во время битвы при Ясима
3) мужественность, храбрость, гордость;
- красные доспехи, заметные издалека;
- тот факт, что он не скрывался во время битвы, но принимал непосредственное участие в военных действиях;
- эпизод с оброненным луком во время битвы при Ясима говорит о его гордости, нежелании показаться слабым, недостойным противником;
4) «хо:ган биики»
- симпатия к угнетенным, несправедливо осужденным.
5) образ романтического героя-любовника (привлекательная внешность, экзотические одеяния, многочисленные любовные истории).