Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации Издательство Томского политехнического университета Томск 2010 (стр. 6 из 6)

das Schutzgasschweiben - сварка в среде защитного газа

der Beruf - профессия

das Abbrennstumpfschweiben - стыковая сварка оплавлением

Aufgabe 26. Lesen Sie und übersetzen den Text (Прочтите и переведите текст):

TYPEN DER MASCHINENBAUPRODUKTION

Man unterscheidet im Maschinenbau drei Typen von Produktion: Massen-, Serien- und Einzelproduktion. Für die Massenproduktion ist der grobe Produktionsumfang der Erzeugnisse bei der Ausführung einer Arbeitsoperation auf einigen Arbeitsplatzen während des langen Zeitraumes charakteristiseh. Die Waren der Massenproduktion sind Erzeugnisse bestimmter Bestellungen und Standarderzeugnisse für den weitgehenden Absatz dem Verbraucher, z.B. Autos, Traktoren, Motoren u.a. Die Besonderheiten dieser Produktion sind: Unterbringung der Ausrüstung in der technologiscben Reihenfolge; die Ausrüstung jeder technologischen Operation vollzieht sich auf im voraus installierten Ausrüstung ohne Umstellung für andere Operationen; Verwendung der Sonderausrüstung.

Die Serienproduktion charakterisiert sich durch Fertigung oder Reparatur von Erzeugnissen in periodisch wiederholenden Losen. Es gibt Grobserien-, Mittelserien- und Kleinserienfertigung. Bei Grobserienfertigung unterbringt man die Ausrüstung je nach der zu erzeugenden Gegenständen und oft in Übereinstimmung mil der Ausrüstung des TP. Die Bearbeitung erfüllt man auf der im voraus installierten Ausrüstung. Man verwendet spezielle oder universale Ausstattung. Die Grobe der Partie beträgt gewöhnlich einige Hunderte Werkstücke.

Bei Serienfertigung unterbringt man die Ausrüstung in Übereinstimmung mit der Reihenfolge oder Ausrüstungsetappen der Bearbeitung der Werkstüke. Jede Einheit der Ausrüstung erfüllt einige technologische Operationen mit obligatorischer Umstellung. Die Gröbe der Produktionspartie ist von einigen Dutzenden bis Hunderten Werkstücke.

Bei Kleinserienfertigung unterbringt man die Ausrüstung je nach dem Тур (die Drehmaschinenabteilung, die Fräsmaschinenabteilung u.a.). Die Ausrüstung verlangt keine spezielle Umstellung für jede technologische Operation. Die Austattung ist meistenteils universal. Die Gröbe der Partie ist gewöhnlich einige Stücke.

Die Einzelproduktion hat einen kleinen Produktionsumfang. Es ist keine wiederholte Fertigung der Produktion oder ihre Reparatur vorgesehen. Die Erzeugnisse der Einzelproduktion sind Maschinen ohne weitgehende Anwendung. Man fertigt sie nach individuellen Bestellungen.

Die Unterteilung der Produktion nach den Typen ist relativ. Im Maschinenbau verwendet man zwei Arbeitsverfahren: fliebende und unfliebende. Bei dem fliebenden Arbeitsverfahren ist die Fliebanlage die Hauptform der Arbeit. Auf jedem Arbeitsplatz führt man nur eine technologische Operation aus, die Ausrüstung unterbringt man in der Reihenfolge des technologischen Prozesses. Bei dem unfliebenden Verfahren strebt man auf jedem Arbeitsplatz, maximale technologische Einwirkung auf den Gegenstand der Arbeit durchzuführen und die Zahl der Operation im TP zu senken.

Aufgabe 27. Besprechen Sie die Fragen in Plenum. Nennen Sie die Typen der Maschinenbauproduktion (Обсудите текст совместно. Назовите типы машиностроительной продукции):

1. Welche Arten der Produktion unterscheidet man im Maschinenbau?

2. Was ist Massenproduktion?

3. Was ist Serienproduktion?

4. Was ist Einzelproduktion?

5. Welche Verfahren gehören zur Massenproduktion?

6. Wodurch unterscheidet sich die Ausrüstung der Grobserienfertigung und Kleinserienfertigung?

7. Welche Arbeitsverfahren verwendet man im Maschinenbau?

Aufgabe 28. Lesen und übersetzen Sie diese Übung (Прочтите и переведите это упражнение):

1. Die Automatisierung spielt im Alltag grobe Rolle. 2. Die Verwendung der Automaten in der Produktion ist wichtiger als im Alltag. 3. Die Automatisierung ist die höchste Form der modernen Produktion. 4. Bei losen Verkettung von Maschinen haben die Maschinen meist gleiche Technologien. 5. Bei starren Verkettung von Maschinen ist die Umstellung der Maschinen auf eine andere Operation sehr leicht.

Aufgabe 29. Lesen Sie den Text mit Нilfe dieser Lexik und dem Wörterbuch und und geben seinen Inhalt auf Russisch (Прочтите текст с помощью данной лексики и словаря и передайте его содержание на русском языке):

Das Schmieden – ковка

Die Bearbeitung – обработка

Die Formgebung – придатие формы

Der Schlag, die Schläge – удар,-ы

Der Hammer – молот

Die Verbesserung – улучшение

Die Eigenschaften – свойства, качества

DAS SCHMIEDEN

Unter Schmieden versteht man eine mechanische Bearbeitung bei hoher Tem­peratur zum Zwecke der Formgebung, die entweder dynamisch (durch Schläge mit dem Hammer) oder statistisch (durch Pressen) bewirkt werden kann.

Das Ziel einer solchen Warmformgebung ist einmal die Werkstückgestaltung im Zustand gröbter Bildsamkeit unter relativ geringem Aufwand an Formanderungsarbeit. Darüber hinaus wird durch das Schmieden eine Verbesserung der Werkstoffeigenschaften bedingt. Als Werkstoff dient ausschlieblich Stahl. Die Schmiedbarkeit von Stahl sinkt mit steigendem C- und Mg-Gehalt.

Das Schmieden von Nichteisenmetallen wird als Warmpresse bezeichnet. Beim Schmieden entstehen wie beim Walzen Halbfabrikate. Grauguss ist nicht schmiedbar.

Merken Sie sich:

der Aufwand - затрата

die Bildsamkeit - пластичность

darüber hinaus - кроме того

der Grauguss - серый литейный чугун

Aufgabe 30. Merken Sie sich folgende Wörter und Ausdrücke (Прочтите эту лексику):

die Anlage - установка, оборудование

die Demension - размер

die Gasleitung - газопровод

der Zweck - цель

der Durchmesser - диаметр

das Pulverdrahtschweiβen - порошково-проволочная сварка

der Transferautomat - транспортный автомат

der Hitzeschild - жаростойкий щит

der Zusatzspeicher - дополнительный накопитель, зд: память

das Stahl-und Walzwerk - сталепрокатный завод

die Steigerung – повышение

die Qualität - качество

die Wasserwirtschaft - водное хозяйство

die Erdölleitung - нефтепровод

das Rohr - труба

präzise - точный

die Erschütterung - сотрясение, вибрация

der Ziegelstein - кирпич

der Punkt - точка

die Staubeinwirkung - воздействие пыли

die Lichtschranke - защитная фоторелейная завеса (в прессах)

die Hochleistung - высокая производительность

Aufgabe 31. Lesen und übersetzen Sie den Text (Прочтите и переведите текст):

ROBOTER FÜR SCHWEIβARBEIT

Ein Roboter, der mit Hilfe von Sensoren (Wechselreflex-Lichtschranken-Prinzip) Punkte im Raum zu erkennen vermag, ist von Erfindern des Rohrkombinats Stahl-und Walzwerk Riesa zum Patent angemeldet worden. Die Erfindung führt zum Steigerung dcr Arbeitsproduktivität und Qualitätsverbesserung beim Schweiβen.

Rohre mit groβen Dimensionen, wie sie in der Wasserwirtschaft oder beim Bau von Erdöl- und Gasleitungen benötigt werden, erfordern eine spezielle Schweiβtechnologie. Zu diesem Zweck haben russische Erfinder die automatische Hochleistungsschweiβanlage STYK-1 geschaffen.

Mit ihr können unter Trassen- und halbstationären Bedingungen Rohre mit einem Durchmesser von 1220 bis 1420 mm oder 530 bis 1020 mm unlösbar miteinander verbunden werden. Die in vielen Ländern patentierte Anlage ist auf der Anwendung des Pulverdrahtschweiβens aufgebaut.

Die Vereinigten Flugtechnischen Werke in Bremen haben einen Roboter entwickelt, der in einem auβerordentlich groβen Temperaturbereichen (von klirrender Kälte bis zu + 900° C), in staubreicher Umgebung und bei Erschütterung präzise arbeitet, millimetergenau zugreift und Werkstücke bis zu 200 kg heben kann.

Es handelt sich dabei um einen elektrisch getriebenen Transferautomaten . vom Тур Е 404. Er eignet sich besonders für die Ofenbeschickung mit zentnerschweren glühenden Schmiedeteilen, groβflächigem Glas oder Blöcke mit ungeharteten Ziegeisteinen. Der Antriebsbereich ist durch einen Hitzeschild geschützt, und die Motoren und Getriebe sind gegen Staubeinwirkung gekapselt. Die Steuerung ist durch einen Zusatzspeicher für häufigen Programmwechsel ausgelegt.

Aufgabe 32. Stellen Sie einander Fragen nach dem Text (Задайте друг другу вопросы по тексту):

Aufgabe 33. Übersetzen Sie ins Deutsche folgende Sätze (Переведите на немецкий язык следующие предложения):

1. Изобретение роботов привело к повышению производительности труда. 2. Применение роботов при сварке значительно улучшило производство. 3. Трубы с большим диаметром применяются при строительстве газопроводов. 4. Промышленные роботы выполняют также работы при пайке. 5. Комплексное использование роботов на предприятии привело к повышению качества продукции. 6. Промышленные роботы намного облегчили труд человека.

Литература:

1. Норова Е.Г. Немецкая грамматика. М.; Изд-во «Флинта», 2007. – 151с.

2. Учебное пособие немецкому языку. / Под ред. О.Г. Сомовой. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2006 .– 241с.

3.Grote, K.H. / Feldhusen, J. Taschenbuch für den Maschinenbau. – Verlag: Berlin, 2005. – S.5002.

4. Degner, W. Spanende Formung. – Verlag: Berlin, 1968. – S. 335.

5. Mehr Stanzen als Bohren // Werkzeuge. – 2000. – №1. – S. 52–53.