Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Учебно-методические рекомендации для организации
самостоятельной работы на отделении заочного обучения
(4, 5, 6 семестры сокращённой образовательной программы)
составитель:
к.ф.н., ст. преподаватель
Фомина Н.В.
Тобольск – 2008
Содержание
1. Памятка студенту заочного отделения
2. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ СТУДЕНТУ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ «теория и практика перевода»
3. рабочая программа по дисциплине «Теория и практика перевода»
4. содержание дисциплины (лекционные, практические занятия, самостоятельная работа студентов)
5. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
6. материальнотехническое обеспечение дисциплины
7. задания, методические рекомендации и материалы по выполнению самостоятельной работы по дисциплине «Теория и практика перевода»
8. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ контрольных мероприятий
8.1. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ СРЕЗОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
8.2. примерные вопросы к зачету по курсу «теория и практика перевода»
1. Памятка студенту заочного отделения
В соответствии с учебным планом специальности, разработанным на основе ГОС ВПО, и графиком учебного процесса студенту заочного отделения за весь период его обучения предстоит выполнить в среднем 15-20 контрольных работ. При этом общий объем времени на выполнение всех контрольных (домашних) работ в течение всего периода обучения составляет примерно 8-12 % от общего объема часов теоретического обучения.
Обучение студента заочного отделения проходит в этапы активного сессионного академического обучения и пассивного межсессионного периода, в который студент ОЗО работает самостоятельно по проблематике того или иного курса, руководствуясь методическими указаниями по дисциплинам осваиваемой специальности и предоставленными кафедрами учебно-методическими материалами.
Не стоит забывать о том, что для того, чтобы получить допуск к сессии, нужно сдать контрольные работы заранее: лично во время посещения института в дни заочников, по традиционной почте заказным письмом или по электронной почте на адрес кафедры (деканата)! Если у вас не получилось отчитаться о выполнении контрольной работы до начала сессии, то разрешается зарегистрировать требуемые работы у методиста ОЗО в течение первых двух дней сессии.
Перед тем, как преподаватель получит выполненную студентом контрольную (или курсовую) работу, ее необходимо зарегистрировать на факультете в журнале учета рецензирования контрольных и курсовых работ, который оформляется методистом ОЗО по каждой дисциплине. Методист ОЗО регистрирует поступившие работы, указывая на каждой их них регистрационный номер и дату получения, после чего передает их на проверку соответствующим преподавателям.
Контрольные (курсовые) работы студентов рецензируются и возвращаются преподавателем в течение семи дней. Если работа выполнена студентом не в соответствии с шифром (вариантом), не по установленным кафедрой указаниям или несамостоятельно, то она возвращается студенту без рецензирования. В этом случае преподаватель в устной (в случае проживания студента в г. Тобольске) или письменной форме объясняет студенту причины возвращения и предлагает выполнить работу в соответствии с установленными правилами.
Контрольная работа, признанная рецензентом удовлетворительной, оценивается «зачтено»; контрольная работа, признанная рецензентом неудовлетворительной, - «не зачтено». При этом повторная работа рецензируется в том случае, если к ней приложена ранее не зачтенная работа.
Результат рецензирования на основании полученной рецензии переносится методистом ОЗО в журнал учета, а затем в учебную карточку студента.
Контрольные (курсовые) работы студентов-заочников хранятся по курсам и дисциплинам на соответствующих кафедрах в течение учебного года.
Кроме этого не забудьте обязательно оплатить наступающую сессию: без копии квитанции, предъявленной методисту по приезду, студента до сессии не допустят, согласно статьям договора, который каждый студент ОЗО подписывает до начала обучения в ТГПИ им.Д.И.Менделеева, соглашаясь с поставленными со стороны ВУЗа условиями предоставления образовательных услуг!
Дисциплина «Теория и практика перевода» ориентирует на подготовку к выполнению основных видов профессиональной деятельности учителя иностранного языка: учебно-воспитательной, социально-педагогической, культурно-просветительной и научно-методической. Целью курса страноведения является формирование педагогической личности студента, стимулирование познавательных интересов в области выбранной профессии, развитие творческой активности и формирование профессионального владения иностранным языком в процессе изучения страноведческого материала.
Для успешного овладения дисциплиной «Теория и практика перевода» студент должен знать:
Уметь:
- правильно осознавать цель перевода и его прагматическую установку;
- определять смысловое содержание текста-оригинала, относящегося к широко специальным и узкоспециальным областям науки и техники;
- адекватно выбирать необходимую стратегию перевода в зависимости от жанровой принадлежности переводимого текста;
- извлекать необходимую информацию из текста и передавать её средствами другого языка в зависимости от целей коммуникации;
- производить морфологические и синтаксические преобразования различных видов;
- осуществлять лексико-синтаксические модификации и необходимые стилистические приемы;
- соотносить аббревиатуры, символы, формулы с аналогами в родном языке;
- использовать словари различных типов, банки данных, интернет и другие источники информации;
- редактировать перевод, устраняя лексико-грамматические, семантические и стилистические ошибки;
- оформлять перевод в соответствии с требованиями Государственного стандарта.
3. рабочая программа по дисциплине «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА»
Настоящая программа предназначена для отделения английского языка факультета иностранных языков педагогических вузов. Дисциплина «Теория и практика перевода» ориентирует на подготовку к выполнению основных видов профессиональной деятельности учителя иностранного языка: учебно-воспитательной, социально-педагогической, культурно-просветительной и научно-методической.
1. Цели и задачи дисциплины
Изучение практического курса иностранного языка способствует решению типовых задач профессиональной деятельности:
В области учебно-воспитательной деятельности:
· осуществление процесса обучения иностранному языку в соответствии с образовательной программой;
· планирование и проведение учебных занятий по иностранному языку с учетом специфики тем и разделов программы и в соответствии с учебным планом;
· использование современных научно обоснованных приемов, методов и средств обучения, информационных и компьютерных технологий;
· реализация личностно-ориентированного подхода к образованию и развитию обучающихся с целью создания мотивации к обучению;
· применение современных средств оценивания результатов обучения;
В области социально-педагогической деятельности:
· оказание помощи в социализации учащихся;
· проведение профориентационной работы;
В области культурно-просветительной деятельности:
· формирование общей культуры учащихся;
В области научно-методической деятельности:
· выполнение научно-методической работы.
Целью данного курса является последовательное и всестороннее изучение особенностей английского языка в его коммуникативных разновидностях, совершенствование навыков и умений перевода различных структур с английского языка на русский.
В задачи курса входит:
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины