Смекни!
smekni.com

Учебно-методическое пособие по дисциплине «иностранный язык» для специальностей: 25. 00. 17 «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений» (стр. 1 из 3)

Государственное унитарное предприятие

«Институт проблем транспорта энергоресурсов»

Республики Башкортостан

(ГУП «ИПТЭР» РБ)

А С П И Р А Н Т У Р А

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

для специальностей: 25.00.17 «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений»,

25.00.19 «Строительство и эксплуатация нефтегазопроводов, баз и хранилищ»,

05.26.03 «Пожарная и промышленная безопасность (нефтегазовая отрасль)»

Уфа 2011


Цель и задачи: формирование коммуникативных компетенций для практического владения иностранным языком, включая знания, умения, навыки и социально-личностные качества, обеспечивающие успешность сдачи кандидатского экзамена по иностранному языку и научно-педагогической и профессиональной деятельности.

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» по направлениям подготовки аспирантов (соискателей) для сдачи кандидатского экзамена по иностранному языку разработана на основе требований Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования, которые рассматривают владение иностранным языком как одну из общекультурных компетенций. Данная дисциплина предусматривает стартовое владение иностранным языком на одном из уровней - В1, В2, С1.

Программа основывается на следующих концептуальных положениях:

- владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста;

- аспирантский курс иностранного языка представляет собой звено многоэтапной системы «школа – вуз – послевузовское обучение»;

- курс иностранного языка для аспирантов предполагает достижение профессионального делового уровня владения иностранным языком.

Курс включает 144 аудиторных часа (4 зачетных единицы), распределенных на два семестра по 72 часа каждый и 72 часа (2 зачетных единицы) самостоятельной работы аспирантов/соискателей.

Условием допуска к сдаче кандидатского минимума по иностранному языку является подготовка реферата по прочитанной специальной литературе на иностранном языке и двуязычный глоссарий по отраслевой специализации соискателя. Реферат представляет собой реферативный перевод на русский язык содержания прочитанной специальной литературы объемом 240-300 страниц на иностранном языке по проблематике научного исследования соискателя. К реферату прилагается двуязычный отраслевой глоссарий специальных терминов по проблематике научного исследования.

Самостоятельная работа аспирантов (соискателей) включает выполнение перевода, реферирование и аннотирование научных публикаций по теме своей специальности на иностранном языке.

При выполнении самостоятельной работы аспиранты (соискатели) пользуются литературой, рекомендуемой их научными руководителями.

Формы контроля самостоятельной работы:

- перевод научных работ по специальности;

- реферирование и аннотирование научных публикаций;

- подготовка реферата по прочитанным статьям;

- подготовка устных сообщений по прочитанным статьям;

- составление двуязычного глоссария по тематике научного исследования.

Требования к результатам освоения дисциплины:

По итогам освоения курса обучающиеся должны уметь:

· владеть лексическим минимумом до 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности;

· владеть грамматикой (морфологическими категориями и синтаксическими единицами и структурами) в объеме, определенном программой, с учетом специфики лексико-грамматического оформления юридических документов и научных текстов по правовой тематике;

· уметь осуществлять взаимосвязанные виды иноязычной профессионально ориентированной речевой деятельности в области исследования, в том числе:

· в говорении: владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; владеть диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью;

· в аудировании: понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки, воспринимать специфику композиционной структуры научного (специального) текста, уметь оценить содержание аудиотекста с точки зрения степени системных связей между фактами и явлениями, аргументированности и важности информации с определенных научных позиций в аспекте научных и профессионально-корпоративных интересов;

· в чтении: свободно читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки, владеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое);

· в письме: владеть письменной речью в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме, подготовить в письменной форме сообщение или доклад по проблематике научного исследования, с четкой композиционной структурой в соответствии с лексико-грамматическими и стилистическими нормами изучаемого языка; уметь составлять документы, отчеты; вести научную переписку; соствлять заявку на участие в научной конференции, зарубежной стажировке, получение гранта;

· в переводе: уметь оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде полного и реферативного перевода, резюме в соответствии с нормами и узусом, типологией текстов на языке перевода; уметь осуществлять письменный перевод научного (специального) текста с иностранного на русский язык в пределах, определенных программой; уметь пользоваться словарями, справочниками, и другими источниками информации.

Учебный план

№ п/п

Наименование разделов и тем

Всего, час.

В том числе:

аудиторные занятия

самостоятельная работа

1. Работа над языковым материалом

84

48

36

1.1 Фонетика

24

8

16

1.2 Лексика

36

24

12

1.3 Грамматика

24

16

8

2. Обучение видам речевой коммуникации.

60

24

36

2.1 Аудирование и говорение.

12

8

4

2.2 Чтение и перевод, аннотирование и реферирование.

36

12

24

2.3 Письмо

12

4

8

Всего:

144

72

72

Содержание курса

Раздел 1. Работа над языковым материалом

Тема 1.1. Фонетика

Интонационное оформление предложения (деление на интонационно-смысловые группы-синтагмы, правильная расстановка фразового и в том числе логического ударения, мелодия, паузация). Словесное, фразовое и логическое ударения в двусложных и в многосложных словах, в том числе в производных и в сложных словах. Перенос ударения при конверсии. Фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

Тема 1.2. Лексика

Формирование лексического запаса аспиранта (соискателя), включающего не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, в том числе примерно 500 терминов профилирующей специальности.

Специфика лексических средств текстов по специальности. Многозначность служебных и общенаучных слов. Механизмы словообразования (в том числе терминов и интернациональных слов). Явления синонимии и омонимии.

Употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи. Слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения.

Сокращения и условные обозначения, правила прочтения формул, символов и т.п.

Ведение рабочего словаря терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений.

Тема 1.3. Грамматика

Средства выражения и распознавания главных членов предложения. Определение границ членов предложения (синтаксическое членение предложения). Сложные синтаксические конструкции, типичныем для стиля научной речи. Обороты на основе неличных глагольных форм. Пассивные конструкции. Многоэлементные определения (атрибутные комплексы). Усеченные грамматические конструкции (бессоюзные придаточные, эллиптические предложения и т.п.). Эмфатические и инверсионные структуры. Средства выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности.