Смекни!
smekni.com

Способы письма в алфавите языка хинди (стр. 9 из 60)

Во мн.ч. все косвенные формы имеют -¡ð÷ü.

Есть ряд особенностей в употреблении конструкции числительное + существительное меры, веса и т.д.:

Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð «две чашки молока», ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð «три корзины манго», (ÑÚððâð÷ и ¾ð÷¨îÜ м.р. мн.ч., но Çð÷ ÑÚððâðó ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ýáüÏðÐð (а не ÑÚððòâðÚððû, ±ððòÀÿÚððû). Также Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð Ùð÷ü (а не....ÑÚððâðð÷ü ....), ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð çð÷ (а не ....¾ð÷¨îÜð÷ü....). Тем не менее, когда подчеркивается собирательный характер существительного, оно употребляется в единственном ч.: ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜð ¡ðÙð, Çð÷ ×ðó³ðð ¸ðÙðóÐð и т.д..

ГЛАВА XII

Падеж – это форма существительного (или местоимения), которая выражает его отношение к другим словом в предложении. Грамматические отношения, выраженные падежами, указывают на подлежащее, дополнение, орудие, цель, отделение, происхождение, владение, материал, состав, место, время и т.п.. Язык хинди имеет только две основы для образования падежных форм существительного – прямую и косвенную. Основа прямого падежа – это простая неизменяющаяся форма существительного, используемого, главным образом, для того, чтобы указать на предмет: âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «мальчик пришел», ³ðð÷Àÿð âðð¡ð÷ «приведи лошадь», ¦¨î ÝÑðÚðð Çð÷ «дай одну рупию». Основа косвенного падежа – немного измененная форма существительного, используемого для указания на все другие отношения. Ðð÷ указывает на творительный падеж при глаголе в страдательном залоге: âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð «мальчиком фрукты съедены»; ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó « Рамой книга прочитана»; ±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð «коровами дано молоко»; ³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó « лошадьми телега влачилась»; Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø «братом письмо было написано»; âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð «девочкой пища была приготовлена». Но подлежащее непереходного глагола в прошедшем времени стоит в именительном падеже: âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «мальчик пришел»; ³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð «лошадь бежала»; ±ððÚð÷ü ±ðÚðóü «коровы ушли». Исключения: Несколько переходных глаголов, таких как âððÐðð, «приносить», ØðõâðÐðð «забывать», ×ðð÷âðÐðð «говорить», не употребляются с творительным падежом на Ðð÷; в то время как с çðÙð»ðÐðð «понять» и ×ð¨îÐðð «болтать» употребление Ðð÷ является возможным. âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «мальчик книгу принес»; ×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü «сестры фрукты принесли»; ãðè ×ðð÷âðð «он сказал»; Ùðøü çðÙð»ðð «я понял»; ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó «Мною Ваше высказывание не понято». ¨îð÷ указывает на дательный падеж: ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó «Рама почувствовал голод (Раме голод почувствовался); âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «Мальчик почувствовал жажду (Мальчику жажда почувствовалась); Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «мать почувствовала горе (горечь)» (матери горестно стало); òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «Отец впал в гнев (на отца гнев нашел); ×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð «К сестре удовлетворение пришло (сестра почувствовала удовлетворение); âðÀÿ¨îó ¨îð÷ âð¸¸ðð ¡ðýá «На девочку стыд нашел»; Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Служащему пришлось уйти»; âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ®ð÷âðÐðð µððòè¦ «Мальчикам играть надо»; çðóÃðð ¨îð÷ Ñðøüòçðâð µððòè¦ «Сите карандаш нужен»;
ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð èø «Раме уходить нужно»; Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ×ðèôÃð ¨ ðÙð èø «Мохану много работы предстоит»; Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ÑðÃðð èø «Мохану известно»; ÜðÙð ¨îð÷ Úðè ¡òÏð¨îðÜ èø «У Рамы есть право»; âðÀÿ¨÷ ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð òÙðâðð «Мальчику его друг встретился». (Но âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐð÷ òÙðëð çð÷ òÙðâðð «Мальчик встретился со своим другом». ÜðÙð ¨îð÷ ÇÂÀ òÙðâðð «Раме наказание досталось»; âðÀÿ¨îó ¨îð÷ µðð÷¾ ¡ðýá «Девочке удар достался»; âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð ¡µ¶ð âð±ðð «Мальчику фрукты очень понравились»; Øððýá ¨îð÷ ×ðôÜð âð±ðð «Брату это показалось оскорбительным»; âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ×ðô®ððÜ èø «девочке нездоровится»; âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÚððÇ Ððèóü èø «мальчику ничего не помнится»;
¡ðÇÙðó ¨îð÷ èð÷äð Ððèóü èø «К человеку сознание не возвращается» (человек в обмороке). Винительный падеж (одушевленный объект): âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позовите мальчика»; Ùðøü ¡ðÇÙðó ¨îð÷ Ç÷®ðÃðð èõû «Я вижу человека»; ãðè âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ÁüõÁ÷±ðð «Он поищет девочку»; ÜðÙð çðóÃðð ¨îð÷ ®ðð÷¸ðÃð÷ Æð «Рама искал Ситу»; Винительный падеж (Неодушевленный объект) Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги». âðÀÿ¨îð ÑðÃÆðÜ Ò÷ü¨îÃðð èø «Мальчик камни бросает». Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я (какого-нибудь) служащего ищу». ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð «Рама мальчика увидел». Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð «Брат сестру позвал». ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð «Камни отброшены были».
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ð𦠫Пусть эти дома разрушены будут». Ùððü âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð Ç÷Ãðó èø «Мать мальчику фрукты дает».
ÜðÙð Ðð÷ äÚððÙð ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Рама Шьяму письмо написал».
³ðð÷Àÿ÷ ¨îð÷ µððÜð Çð÷ «Лошади корм дай». ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «Он бедность грехом считает». ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð «Книги не пачкай!» ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø «Он веревку за змею принимает». Существительные, обозначающие время, могут употребляться как наречия: äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «Вечером приходи!»;
ÜðÙð Ççð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ¡ðÚðð «Рама десятого числа прибыл».
Ùðøü çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ ¸ðð¤û±ðð «Я в понедельник уеду».
ãðè Çð÷ÑðèÜ ¨îð÷ ¡ðÃðð èø «Он в полдень приезжает»;
ãðè ÜðÃð ¨îð÷ ¨îðÙð ¨îÜÃðð èø «Он ночью работает». Когда существительное, обозначающее время (кроме дней и дат), имеет определение, ¨ ð÷ может быть опущен: ¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «Вчера вечером кто-то прибыл». Но çðóÃðð Ðð÷ çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Сита в понедельник письмо написала». ãðè Ñððüµð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ×ðóÙððÜ ÑðÀÿð «Он пятого числа заболел». Основа косвенных падежей выражает различные отношения с помощью послелогов Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, ÑðÜ и ka, которые также называют падежными признаками. Таким образом, âðÀÿ¨îð «мальчик» – âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ «мальчику», ³ðÜ «дом» – ³ðÜð÷ü Ùð÷ü «в домах», äðèÜ «город» – äðèÜð÷ü çð÷ «из городов». В ед.ч., однако, все существительные кроме м.р., заканчивающихся на -¡ð, не изменяют свою форму перед послелогами: ÜðÃð Ùð÷ü «ночью», äðèÜ çð÷ «из города», ³ðÜ ÑðÜ «на дому, в доме», Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре» и т.д.. В ед.ч. только существительные м.р., заканчивающиеся на -¡ð, изменяют -¡ð на -¦: âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ «мальчику», ³ðð÷Àÿ÷ ÑðÜ «на лошади». Но Üð¸ðð ¨îð÷ «царю», ÇðÇð ¨îð÷ «дедушке». Существительные татсама, заканчивающиеся на -¡ð, не изменяются: Üð¸ðð «царь» или «цари», òÑðÃðð «отец» или «отцы», Úðð÷Êð «борец» или «борцы». Существительные, указывающие на отношения родства и имеющие удвоенный слог, не изменяются: ÇðÇð «дед по отцу», ÐððÐðð «дед по матери», ¨îð¨îð или µððµðð «дядя по отцу», ÙððÙðð «дядя по матери». Но ØðÃðó¸ðð «племянник», ×ð÷¾ð «сын» и Ñðð÷Ãðð «внук» и т.д., изменяются: ØðÃðó¸ð÷ «племянники», ×ð÷¾÷ «сыны», Ñðð÷Ãð÷ «внуки» и т.д. Еще некоторые существительные также не изменяются во мн.ч.: ¡±ðô¡ð «вождь»; Ùðôò®ðÚðð «глава»; âððâðð «господин» (почтительное в некоторых кастах). Все другие существительные м. и ж.р. остаются неизменными в ед.ч.: Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре». Во мн.ч. существительные м. и ж.р. оканчиваются на ¡ðù. (В м.р. существительные на -¡ð изменяют это окончание на ¡ð÷ü): äðò©ÃðÚðð÷ü ¨îð÷ «к полномочиям»; âðÀÿò¨îÚðð÷çð ¨îð÷ «девочкам», ØððýÚðð÷ü ¨îð÷ «братьям»; ×ðòèÐðð÷ü ¨îð÷ «сестрам, невестам, невесткам или женам»; ×ðøâðð÷ü ¨îð÷ «быкам»; âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ «мальчикам»; но Üð¸ðð¡ð÷ü ¨îð÷ «королям», òÑðÃðð¡ð÷ü ¨îð÷ «отцам». (Заметьте, что ¡ð÷ü не заменяет конечное ¡ð в таких существительных как Üð¸ðð подобно тому, как это происходит в случае âðÀÿ¨îð÷ü ¨ ð÷ . Точно так же Üð¸ððâðð÷±ðð÷ü ¨îð÷, ÐððÐðð¡ð÷ü ¨îð÷, µððµðð¡ð÷ü ¨îð÷, ÙððÙðð¡ð÷ü ¨îð÷.) Также обратите внимание на то, что -ý и -ýá (äðò©Ãð и âðÀÿ¨îó здесь) изменяются на ýÚðþ , а -¤ (×ðèõ здесь) укорачивается. В формах косвенных падежей, таким образом, имеется только две модификации: (а) м.р. ед.ч.: -¡ð меняется на -¦. (б) у всех других существительных во мн. ч. -¡ð÷ü. Табл. Видоизменения существительных по числам и падежам (прямому и косвенному) ПРЯМОЙ КОСВЕННЫЙ (ед. мн. ч.) м.р. -¡ð Существительные - ¦ - ¦ - ¡ð÷ü 2. Муж.-. другие существительные ж.-.другие - ¦û- -«« или так: ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ МНОЖЕСТВЕННЫЙ Прямой косвенный Прямой косвенный 1. муж.-¡ð существительные - .. ¦ ¦ .. .. ¡ð÷ü 2. м. -другие существительные - .. - .... «« 3. Ж. -ý, ýá и Úðð Существительные - .. - .. ¡ûð.. «« 4. Существительные ж.-. др. - .. - .. ¦û «« должно быть отмечено, что в Исключительных косвенных формах есть только одно изменение -¡ð на -¦ в м.р. Во множественном числе все косвенные формы имеют ¡ð÷ü. Прямой падеж во множественном ч. имеет ¡ð÷ü (в ж. ý, ýá и Úðð Существительные на - ¦û (в ж.). См., однако, 83, где, как особый случай, -¡ð÷ü - очевидно окончание прямого падежа множественного ч.

ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó ` Рама почувствовал голод (себя голодным);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «мальчик почувствовал жажду»;
Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «матери стало больно»;
òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «отец разгневался»;