Здесь можно выделить два основных типа помет:
словарные пометы (сюда мы отнесем пометы, указывающие территориальные различия);
стилистические пометы (указывающие стиль, эмоциональное отношение и т.д.).
Оба типа помет в совокупности отражают стилистический компонент.
Одним из важных компонентов при обучении иностранным языкам являются учебники и учебные пособия. При составлении учебников в первую очередь необходимо определить, какой языковой материал следует включить в учебник, его сложность, этап обучения.
Каких принципов следует придерживаться при составлении и подборе поурочного вокабуляра и учебного словаря в учебниках?
Выделим следующие основные принципы:
- учет частотности и употребительности слов;
- система вокабуляра с учетом возрастных особенностей;
- учет этапа обучения (начальный, средний, продвинутый);
- сложность понятий слова (т.е. учет сложности восприятия семантики иностранного слова - конкретные и абстрактные понятия);
- специфику группы, класса изучающего иностранный язык (простой - специализированный).
Были проанализированы учебники Старкова А.П. (9 и 11 классы); Верещагиной И.Н., Приткиной Т.А. (2 и 3 классы); “ Happy English -1” и “ Happy English - 2” Клементьевой Т. (5-8 классы); Practice couse of English (fifth year) Аракина В.Д., где указанные принципы подбора лексики большей частью соблюдаются.
Эти же учебники были проанализированы с целью выявления вариантов английского языка в учебниках, т.е. проследить какого варианта придерживаются авторы учебников.
Из анализа видно, что основной пласт используемой лексики - нейтральный, наряду с которым преобладает предпочтение британского варианта, практически во всех учебниках, кроме “ Happy English - 2 “ Клементьевой Т., где используется целенаправлено американский вариант и дается сравнение с британским.
Однако следует отметить, что в чистом виде ни один вариант не используется, наблюдается смешение вариантов, более того в учебниках продвинутого типа (например Аракин В.Д.) встречаются слова имеющие специфическое употребление внутри самого варианта (например, слово wireless’ имеет помету old-fash,esp.BrE).
Но ни в одном учебнике (кроме English Верещагиной И.Н. за 3-й класс, где слово fall имеет помету ам.) не указывается стилистическая маркированность слова, студенты пятого курса уже должны знать, понимать и чувствовать адекватность использования лексической единицы, а также ее вариантность.
Из этого следует, что мы обучаем смешанному варианту английского языка, что впоследствии приводит к путанице, недопониманию и снижению культуры общения. Поэтому при составлении словарей следовало бы учитывать и следующие принципы:
придерживаться одного варианта английского языка (особенно на начальном этапе обучения);
указывать пометы, обозначающие вариант, к которому принадлежит данная лексическая единица.
Обучение культуре речевого общения на английском языке обязательно предполагает изучение и различение американского и британского вариантов английского языка.
На начальном этапе обучения английскому языку следует придерживаться одного варианта, причем британского.
Целенаправленное обучение американскому и британскому вариантам можно вводить с 7-ого -8-ого класса с углубленным изучением английского языка.
4.При составлении учебного словаря следует учитывать вышеизложенные моменты, а также стилистически маркированные слова британского и американского вариантов давать с соответствующими пометами (например, BrE, AmE, AmE infml, esp.BrE, ам., бр. и др.).
В ВУЗах иностранных языков и на факультетах иностранных языков обязательно должна идти работа по обучению вариантам английского языка и сознательного использования одного из них, т.к. смешение вариантов приводит к различного рода ошибкам и недопониманию.
Работа над вариантами английского языка главным образом проводится на лексическом и фонетическом уровнях, т.к. здесь отмечается больше различий, а затем на семантическом и грамматическом уровнях.
Методы и приемы работы над различиями вариантов языка сходны с методами приемами работы над синонимами и антонимами.
Необходимо систему различий американского и британского вариантов английского языка включить в общую систему обучения английскому языку, вплетая в различные виды речевой деятельности.
1.Стилистический компонент слова это стилистическая структура слова представленная совокупностью стилистических окрасок разных видов и типов, несущие дополнительную информациюк денототивному компоненту слова, указывающих на ситуативное употребление, сферу. территориальное употребление конкретной лексической единицы.
Стилистический компонент слова отражен в словаре посредством помет (labels):
fml infml derog usu.humor разг шутл уст и т.д
2. Стилистический компонент представляет собой сложную и комплексную структуру, это влияет непосредственно на его лексикографическое отражение в словаре. Так мы можем выделить: - стилистические пометы
АmE esp.AmE
- стилистико-функциональные пометы
fml tech BrE law AmE infml
-стилистико-семантические пометы
taboo euph AmE derog
-стилистико-семантико-функциональные пометы
esp.AmE sl derog
BrE taboo sl old-fash
3.В настоящее время еще не выработана единая система или классификация помет, которая удовлетворяла бы учащихся и использовалась бы во всех словарях разных типов. Отсутствие единого подхода к системе помет составителями разных словарей иногда приводит к тому, что в разных словарях одно и то же слово может иметь разные пометы. Это затрудняет понимание дополнительной к денотативному компоненту слова информации и адекватное использование слова в речи.
4. AmE и BrE являясь словарными пометами и отражая существующие варианты английского языка, входят в состав стилистического компонента, указывая на территориальное употребление слова.
5.Внутри вариантов английского языка помимо фонетических и лексико-семантических различий отмечаются различия носящие стилистический характер, т.е. стилистическую окраску, что отражено в словарях в виде помет: AmE infml AmE euph sl BrEhumor BrE tdmk
6.В свою очередь стилистические маркеры внутри вариантов английского языка можно классифицировать по функционально-семантическому признаку. Можно выделить пометы функциональные
AmE infml BrEtdmk
семантические
AmE humor BrE derog
семантико-функциональные
AmE humor sl BrE taboo or law BrE infml AmE esp/sl derog
7.Обучение английскому языку предполагает обучение культуре речевого общения, а культура речевого общения предполагает использование лексических единиц адекватно ситуации. Необходимо знать какую дополнительную информацию несет за собой то или иное слово. Такую информацию несет стилистический компонент слова, который отражен в словарях при помощи помет. Отсюда следует, что при обучении английскому языку следует ввести ознакомление изучающих со стилистическим компонентом слова. Это необходимо не только в языковых ВУЗах, но и в школах с углубленным изучением английского языка.
Необходимо введение понятия стилистический компонент на уроках и занятиях с учетом этапа обучения, подготовленности учащихся и возрастных особенностей; наличие помет в словарях школьных и ВУЗовских учебниках; система методов и приемов для обучения адекватному использованию стилистически маркированных лексических единиц.
1. Аронольд И.В. Стилистика современного английского языка, Л.,1981.
2. Бургин М.С. Культурологический подход как средство достижения уровня владения языком.//язык и культура 5 международная конференция.№1,1997.
3. Бурмистрович Ю.А. Стилистические окраски слова и их изучение в ВУЗе // Совершенствование преподавания лингвистических дисциплин в пед. ВУЗе, Красноярск, 1986.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура лингво-страноведения в преподавании русского языка как иностранного.,1990.
5. Верещагина И.Н., Приткина Т.А. Английский язык, учебник, 2-ой класс, М.,1994.
6. Верещагина И.Н., Приткина Т.А. Английский язык, учебник, 3-й класс, М., 1994.
7. Денисова Л.Г., Мезенин Е.М. Snowball English. Teacher’s book,М.,1994.
8. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе, М.,1991.
9. Ивушкина Т.А. Стандартный английский в словарях и научной литературе.// №1, 1997.
10. Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Talkihg American (dialogues and exercises),Ленинград,1990.
11. Клементьева Т.Б. Happy English-1,учебник для 5-6 классов, М.,1996.
12. 16.Клементьева Т.Б. Happy English-2,учебник для 7-9 классов, Обнинск, 1996.
13. Коммуникативная методика обучения иностранным языкам как способ реализации программы Совета Европы “Language learning for European Citizenship” // Насиольная книга для преподавателей иностранного языка, справочное пособие под ред. Масылко Е.А., Бабинской П.К., Будько А.Ф., Петровой С.И., Минск, 1996.
14. Коммуникативный системно-деятельностный подход к обучению иностранным языкам // там же.
15. Леонтович О.А. Проблема понимания в процессе межкультурной коммуникации.// языковая личность, культурные концепты. Сборник научных трудов, Волгоград-Архангельск, 1996.
16. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика., М.,1996.
17. Мысык И.Г. Принцип системности и современная
18. Обучение лексике. // Настольная книга для преподавателей иностранного языка, справочное пособие под ред. Масылко Е.А., Бабинской П.К., Будько А.Ф., Петровой С.И.,Минск,1996.
19. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе., М.,1988.
20. Сиротина О.Б. Межстиливая и внутристиливая вариантность языковой системы.// Вопросы стилистики.,1986.
21. Старков А.П., Островский Б.С. Английский язык, учебник для 11-ого класса, М., 1986.
22. Томахин Г.Д. Реалии - американизмы, М., 1988г.
23. Шах-Назарова В.С. Практический курс английского языка - американский вариант, М., 1991.
24. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка., Воронеж.,1987.
25. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания., Волгоград., 1983.
26. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии., М., 1963.