Не отменяя на будущее время наших предыдущих эдиктов, мы решили и постановили установить и наложить новые наказания, тем более соответствующие предположенным нами целям, что ввиду их меньшей суровости будет менее удобным просить нас и докучать нам об избавлении от них виновных, которые никогда, ни по какому поводу и никаким путем не смогут быть освобождены от них.
I. Ранее совершенные вины и преступления против эдиктов о дуэлях и поединках прощаются. Приказываем, чтобы все, кто в будущем совершит это преступление, как вызвавшие, так и вызванные на дуэль, невзирая ни на какие грамоты о помиловании, которые они могли бы получить от нас хитростью или иным образом, с этого времени были лишаемы всех своих должностей, если они их имеют... и, равным образом, всех пенсий и прочих милостей, какие они получат от нас, и сверх того, были наказаны по всей строгости наших предыдущих эдиктов, если только судьи найдут, что серьезность преступлений и обстоятельства будут того заслуживать... Смягчение нижеизложенных наказаний не будет распространяться на тех, кто, вопреки настоящему эдикту, совершит убийство, в каковом случае мы желаем, чтобы имела место строгость наших предыдущих эдиктов.
III. Также повелеваем, чтобы третья часть имущества вызвавших и вызванных на дуэль была конфискуема.
IV. Так как вызывающий является главным виновником преступления обоих лиц, то мы повелеваем, чтобы, кроме вышепоименованных наказаний, всякий, сделавший вызов, подвергался на три года изгнанию и, вместо трети имущества, терял половину; не исключается более строгое наказание, если наши обычные судьи найдут, что тяжесть преступления заслуживает этого.
VI. Повелеваем, чтобы те, кто, затеяв ссору в королевстве, встретились вне его или на его границах, были преследуемы совершенно так же и в таком же порядке, как и те, которые поступят вопреки нашему настоящему эдикту, не выходя из нашего королевства.
VII. Что касается тех, которые, не довольствуясь тем, что совершают столь тяжелые преступления пред богом и людьми, привлекают и приглашают к этому других лиц и пользуются ими в качестве вторых, третьих и т. д. секундантов, то мы повелеваем, чтобы они без всякой пощады наказывались смертью по всей строгости наших эдиктов, и отныне объявляем вызывающих и вызванных на дуэль, которые будут пользоваться названными вторыми, третьими и более секундантами лишенными чести; они и их потомство объявляются лишенными дворянства и навсегда лишаются права занимать всякие должности с тем, чтобы ни мы, ни наши преемники не могли возвратить их в прежнее состояние и снять с них пятно бесчестия, которого они по справедливости будут заслуживать..., однако названные вторые и третьи секунданты подлежат только тем же наказаниям, как и вызванные.
(пер. С. Д. Сказкина)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков. Т. 3. М. 1950. С. 182-184.
3. ЛЕВ Х
КОНКОРДАТ ФРАНЦИСКА I С ПАПОЙ ЛЬВОМ X
Этот конкордат был заключен в Болонье в декабре в 1515 г. и в Риме 16 августа 1516 г.; булла папы об аннатах[5] — в октябре 1516 г. Лев X, объявляя себя компетентным назначать епископов, уступает королю право представлять кандидатов в епископы и аббаты; в свою очередь король уступает папе право взимать аннаты. Парламенты, университет, духовенство противились регистрации этого конкордата и его исполнению. По указу и специальному предписанию короля, неоднократно повторенному, конкордат был зарегистрирован в парижском парламенте[6].
Лев, епископ, раб рабов божьих, для вечного воспоминания о настоящем предмете.
...Вследствие сыновнего подчинения, проявленного нашим дражайшим сыном во Христе, королем Франции Франциском, мы обсудили с его величеством и отеческими увещеваниями убедили его, во славу бога и к его чести, мужественно и добровольно отречься от прагматической санкции[7] и пожелать жить по законам святой римской церкви, как живут другие христиане, и подчиняться велениям, уже изданным, и которые в будущем будут изданы святым апостольским престолом. Учитывая, что выборы происходили в течение ряда лет в кафедральных и митрополичьих церквах и монастырях этого королевства [Франции] с большой опасностью для благочестивых душ, ибо во многих случаях имелись злоупотребления светских властей, в других случаях имелись предварительные соглашения, основанные на симонии[8] и незаконные, иногда имели влияние личные симпатии, родство и клятвопреступления, — вышеупомянутый французский король, внимая нашим отеческим увещеваниям, как подлинно послушный сын, желая подчиняться как из принципа послушания, являющегося большой заслугой, так и во имя общего блага своего королевства, принял через нашего дорогого сына, Рожера Барма, королевского адвоката, специально для этой цели посланного и имеющего для этого достаточные полномочия и поручения, вместо вышеуказанной прагматической санкции и содержащихся в ней постановлений нижеследующие законы и постановления, согласованные с нами и нашими братьями — кардиналами святой римской церкви...
По совету и единогласному одобрению наших вышеуказанных братьев, по нашему глубокому убеждению и по нашей полной власти постановляем и приказываем, что отныне вместо вышеупомянутой прагматической санкции и всех содержащихся в ней статей будет соблюдаться следующее:
А именно, отныне в кафедральных и митрополичьих церквах вакантных, а также могущих в будущем стать вакантными, как это установлено добровольно произведенной нами уступкой, а также уступкой наших преемников, римских епископов, капитулы и каноникаты этих церквей не могут производить избрание или представление будущего прелата. Если откроется такая вакансия, король Франции, который в это время будет царствовать, будет обязан представить нам или нашим преемникам, римским епископам, или апостольскому престолу магистра[9] или лиценциата теологии, или доктора, или лиценциата всех прав или одного права — университета, славящегося строгостью экзаменов, — имеющего не менее 27 лет и подходящего в других отношениях, в течение шести месяцев с момента, когда указанные церкви станут вакантными, дабы мы позаботились о замещении вакантной должности. Если в такого рода случае король не укажет нам никакого надлежащим образов квалифицированного лица, мы и наши преемники не будем обязаны назначить такое лицо. В этом случае король должен будет в течение трех месяцев, следующих за отклонением предложенного им кандидата, наметить нового порядком, указанным выше. В противном случае, мы или наши преемники позаботимся о замещении вакансии с надлежащей поспешностью лицом, имеющим квалификацию, указанную выше. Мы решаем и постановляем, что всякие выборы, нарушающие установленные выше правила, а равным образом и акты наши и наших преемников — ничтожны и недействительны. Однако делается исключение для свойственников и кровных родственников короля, а также для высокопоставленных лиц, при наличии законных и разумных причин, которые будут указаны в представлении короля и апостольских письмах. Также делается исключение для нищенствующих монахов, лиц выдающихся знаний и высокой науки, которые, согласно уставу их ордена, если они законно к нему принадлежат, не могут быть возведены в указанные выше степени. Мы решаем и провозглашаем, что всякие выборы и их утверждение и иные акты, совершенные или могущие быть совершенными за нас, наших преемников или наш престол, иначе чем в вышеуказанной форме,— ничтожны, недействительны и необязательны и не имеют никакой силы и значения.
(пер. С.Д. Сказкина)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков. Т. 3. М. 1950. С. 156-158.
4. КОРОЛЕВСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О СНЕСЕНИИ ЗАМКОВ
(31 июля 1626 г.)
Людовик и т. д. Так как еще раньше собрания штатов королевства и собрания нотаблей, созванных, чтобы дать нам и покойному королю, нашему глубокоуважаемому сеньору и отцу, совет относительно наиболее важных дел королевства, а также собрание штатов провинции Бретани, открытых нами в 1614 г., постоянно просили и нижайше умоляли нашего покойного сеньора и отца и нас о разрушении нескольких укреплений в различных местах королевства, которые, не являясь границами по отношению к врагам и соседям ни проходами или важными пунктами, служат только к увеличению наших расходов на содержание бесполезных гарнизонов и для убежища различным лицам, которые при малейшем волнении весьма беспокоили провинции, где эти укрепления находятся, — мы объявляем:
Что так как об этом снова просили наши подданные трех сословий, в настоящее время собранные на штаты, то это дало нам повод отменить ордонансы, изданные раньше как для названных провинций, так и для всего нашего королевства, чтобы тем скорее сократить расходы, устранить эти поводы к смутам и освободить наш народ от беспокойств, которые он от этого получает.