Смекни!
smekni.com

Технические рекомендации воз о порядке действий на воздушном транспорте при обнаружении лиц, заболевших гриппом A(H1N1) Разработаны в сотрудничестве с Международной (стр. 3 из 6)

Примечание 3. Информация, предоставляемая аэродрому прибытия, предотвратит возможное распространение инфекционного заболевания или другой риск для общественного здоровья через другой самолет, вылетающий с этого же аэродрома

.

Примечание 4. Можно использовать AFTN** (служба срочных сообщений), телефон, факс или другие средства передачи информации.

* Хотя эти директивы официально не применяются до ноября 2009 г., рекомендуется выполнять их уже сейчас.

** АФТН: сеть авиационной фиксированной электросвязи, т.е. наземная сеть дальней связи


III. Действия органов здравоохранения / компетентных органов в аэропорте прибытия

Для эффективного регулирования событий, имеющих отношение к сфере здравоохранения, на борту самолета и для минимизации неблагоприятного воздействия таких событий на пассажиров и работу аэропорта соответствующий компетентный орган[7] должен предпринять действия в соответствии с национальными процедурами надзора в сфере здравоохранения и ответных действий, планом действий аэропорта в чрезвычайных ситуациях, связанных с событиями, имеющими отношение к сфере здравоохранения, и международными требованиями, и решить следующие проблемы среди прочих[8]8:

(1) Согласовывать свои действия с владельцем аэропорта /руководством аэропорта для обеспечения места стоянки для самолета.

(2) Согласовывать свои действия с руководством аэропорта для предоставления удостоверений личности и эскортов из сотрудников охраны медицинскому персоналу и специалистам по устранению чрезвычайных ситуаций, которым требуется доступ в изолированные зоны аэропорта.

(3) Сделать соответствующие уведомления об инциденте.

(4) Способствовать осуществлению мероприятий и контролировать их выполнение, включая соглашения или меморандумы о взаимопонимании с соответствующими организациями, медицинскими пунктами, руководством аэропорта, авиакомпаниями и поставщиками услуг для регулирования прибытия пассажира (пассажиров), у которых наблюдаются симптомы заболевания, включая очистку от таможенных пошлин.

(5) Обеспечить необходимый транспорт для пассажиров с подозрением на заболевание, представляющее опасность для общественного здоровья, который доставит их для дальнейшей оценки состояния здоровья, карантина, изоляции и лечения в предназначенное для данной цели учреждение, если это необходимо.

(6) Сотрудничать с другими местными органами здравоохранения, медицинскими службами и другими организациями для содействия по уходу за пассажирами и экипажем, если они размещаются в учреждениях временной медицинской помощи или карантина, желательно подальше от аэропорта.

(7) Провести дальнейшую оценку риска для общественного здоровья в связи с прилетом и отлетом больных пассажиров и пассажиров с подозрением на заболевание. Необходимо уделить внимание местным протоколам, специфическим для заболевания, и проводить оценку состояния здоровья при первой же возможности после высадки из транспортного средства.

(8) Вместе с владельцем аэропорта создать специальную зону (зоны) для проведения оценки состояния здоровья пассажира (пассажиров) с симптомами заболевания. Эта зона (зоны) должна вмещать необходимое число пассажиров и обеспечивать неприкосновенность частной жизни, хорошее освещение, надлежащую вентиляцию, доступ к специально выделенному для этих людей туалету и телекоммуникациям.

(9) Согласовывать свои действия с таможенными и иммиграционными службами и другими федеральными партнерами для адекватной очистки пассажиров, багажа, личных вещей и т.д.

(10) Разработать стратегию информирования, обеспечивающую своевременное обучение и информирование соответствующих органов, владельца аэропорта, эксплуатантов воздушных судов и поставщиков услуг об их обязанностях, определенных в планах действий в чрезвычайных ситуациях. Эксплуатанты воздушных судов и другие поставщики услуг, организации и органы должны получить рекомендации в отношении мер общественного здравоохранения, принимаемых при прилете и вылете в ответ на случаи заболевания.

(11) Обеспечить, чтобы эксплуатанты воздушных информировали пассажиров о мерах общественного здравоохранения, рекомендуемых ВОЗ и принятых страной-участницей для их осуществления на борту, и помогли с предоставлением информации членам семей и друзьям пассажиров и экипажу, если это необходимо.

(12) Создать систему, в рамках которой все соответствующие органы здравоохранения и представители приграничных организаций прошли соответствующее обучение проведению оценки состояния здоровья пассажиров и обращению с ними, в соответствии с их обязанностями и компетенцией, включая использование средств индивидуальной защиты и доступ к ним.

(13) Создать систему, позволяющую выявить подверженного риску пассажира (пассажиров), летевшего на самолете, где были обнаружены случаи заболевания или подозрения на заболевание или была подтверждена необходимость будущего прослеживания контактов в соответствии с требованиями охраны частной жизни граждан от злоупотребления информацией.

(14) Помочь с материально-техническим снабжением, если это необходимо.

(15) Обеспечить, чтобы с пассажирами обращались в соответствии с национальным законом и международными требованиями (включая Международные медико-санитарные правила (2005)).

Местные агенты авиакомпаний должны быть проинформированы о Плане ответных действий в сфере здравоохранения, включая информацию об учреждениях, предназначенных для этих целей, и должны иметь местные процедуры, включенные в их собственные протоколы.

Работники здравоохранения должны иметь быстрый и эффективный доступ в самолет, использовать средства индивидуальной защиты и средства для гигиены рук. Для многих инфекционных заболеваний использования одноразовых перчаток и надлежащей гигиены рук (иногда в сочетании с медицинскими масками) достаточно, если не указано иначе национальными органами здравоохранения.

Пассажир с инфекционным респираторным заболеванием должен носить маску, за исключением тех случаев, когда он не в состоянии носить ее. Если больной пассажир постоянно носит маску, это избавляет других людей от необходимости носить маску. Все одноразовые материалы, которые могли контактировать с больным пассажиром, должны уничтожаться с соблюдением мер биобезопасности.

Все поверхности, потенциально контаминированные больным пассажиром, должны быть очищены и продезинфицированы в соответствии с Руководством по гигиене и санитарии в авиации.[9]

Больной пассажир должен быть доставлен в сопровождении медицинских работников с самолета в зону, пригодную для дальнейшей оценки состояния здоровья /лечения. Необходимо применять соответствующие меры контроля инфекции. До высадки пассажиры и экипаж, находящийся на одном самолету с больным пассажиром, должны оставаться отделенными от других пассажиров, до тех пор пока не будут выяснены подробности о соседях пассажира по самолету, контактах и пункте назначения и пока они не получат рекомендации от медицинского персонала по необходимым профилактическим мерам.

Должны существовать процедуры получения багажа, очистки больного пассажира и сопровождающих его лиц от таможенных пошлин.

Должна существовать процедура транспортировки больного пассажира в больницу.

Блок 3: Контрольный перечень вопросов для прилетающих или вылетающих больных пассажиров (включая членов экипажа)

a. Существуют ли системы регулирования вылета, следования или прилета пассажиров, у которых, согласно сообщению, наблюдаются симптомы, позволяющие предположить грипп?

b. Существуют ли системы, гарантирующие точную и незамедлительную передачу сообщений о прилетающих пассажирах, у которых наблюдаются симптомы, позволяющие предположить грипп, в органы здравоохранения в пункте прибытия?

c. Существуют ли системы оповещения Национальных местных пунктов, ответственных за выполнение Международных медико-санитарных правил (ММСП), о прибытии больных пассажиров с симптомами, позволяющими предположить заболевание, которое может иметь отношение к данному событию в сфере здравоохранения (или другим подобным событиям)?

d. Существуют ли системы выявления и прослеживания контактов различных категорий попутчиков в зависимости от предполагаемого заболевания в соответствии с национальными и международными требованиями, если это необходимо?

e. Существуют ли соглашения с соответствующими организациями для принятия мер общественного здравоохранения в отношении пассажиров, у которых наблюдаются симптомы, позволяющие предполагать грипп, включая первоначальное медицинское освидетельствование больного пассажира; оценку связанных рисков для общественного здоровья; ускорения процедуры очистки (обработки) и т.д.?

f. Существуют ли соглашения с соответствующими организациями для транспортировки пассажиров, у которых наблюдаются симптомы, позволяющие предполагать грипп, из аэропорта прибытия в предназначенное для этой цели медицинское учреждение/учреждения, и для доставки всего необходимого для медицинского обследования и лечения, а также доступ к средствам диагностики в предназначенном для этой цели медицинском учреждении/учреждениях.

g. Существуют ли соглашения по обеспечению доступа медицинского персонала, участвующего в устранении чрезвычайных ситуаций, в изолированные зоны аэропортов для реагирования, если потребуется, на сообщения прибывающих или вылетающих пассажиров, у которых наблюдаются симптомы, позволяющие предположить наличие инфекционного заболевания?

h. . Существуют ли соглашения с другими приграничными организациями для очистки больных пассажиров, сопровождающих их лиц и их багажа, транспортируемого в учреждения здравоохранения?