Смекни!
smekni.com

Ордена дружбы народов (стр. 5 из 7)

На протяжении почти четырех веков своей литературной жизни Шекспир никогда не исчезал из поля зрения художест­венной культуры, хотя были периоды более или менее интен­сивного восприятия его творчества. Шекспир играл совершен­но особую роль в европейских литературах конца XVIII — на­чала XIX вв., времени глубоких социальных и художественных изменений.

Романтикам принадлежит "открытие" Шекспира и возведе­ние его в культ, как образца поэтического совершенства. Они по-новому прочитали Шекспира, высоко оценили в нем поэзию могучих страстей, силу воображения, смешение противополож­ностей — все то, что Вольтер называл варварством. Учились у него сочетанию контрастов, изображению мира в его крайних проявлениях, назвали шекспиризацией умение передавать многоликость жизни. Шекспир был для романтиков не только одним из главных источников вдохновения. Они осознавали себя в Шекспире, видели в нем первого романтика.

XIX в. называли шекспировским, и более избирательно — гамлетовским, имея в виду прежде всего рефлексии и сомне­ния заглавного героя "Гамлета". Значение этой пьесы для всего последующего хода литературного развития подчеркивал, с некоторым преувеличением, Н.Фрай: "Возможно, если бы у нас не было "Гамлета", могло бы не быть и романтического движения или произведений Достоевского, Ницше и Кьеркего­ра, которые за ним последовали…

Романтическая эпоха оказала сильное воздействие на даль­нейшее восприятие Шекспира. Со времен романтиков произ­ведения великого барда воспринимаются "как солнце и море, звезды и цветы (Де Квинси Т. О стуке у ворот в "Макбете" (1823)". Для В.Вулф "Шекспир выходит за пределы литературы". В этом смысле он уподобляется "самой дейст­вительности" (П. Брук) становится источником новой "шекспи­ровской мифологии", признается мерой и эталоном подлинно­го искусства, чудом, подобного которому не знала ни одна другая эпоха и ни один другой язык. Шекспир принимается за высший образец в рассуждениях А. Мердок о современных про­изведениях искусства (статья "О естественных романистах и не­естественных философах").

Многое из того, что открыли романтики, сформировало по­нимание шекспировской традиции. Вплоть до настоящего вре­мени весьма распространено перенесение на Шекспира ряда общих, развивающихся в ходе литературного процесса художе­ственных принципов, таких как психологизм, контрастность, сочетание духовного и низменного, трагедии и комедии. Вряд ли есть основание относить все это, как и многое другое к шекспировскому началу.

Проблема шекспировской традиции, ее вычленение в совре­менной английской литературе, чрезвычайно сложна. Как пра­вило, писатели ориентируются, продолжая или отталкиваясь, на значительно более близкую традицию. В годы после первой и второй мировых войн большое значение придавалось осво­бождению от викторианских запретов и вместе с ними от тра­диции XIX в. В литературной атмосфере 50-х годов явное предпочтение отдавалось традиции раскованного пикарескного повествования ("Генри Филдинг вытеснил Генри Джеймса"). В 70-е годы ориентиры заметно изменились: из XVIII в. они переместились в XIX-й и начало XX-го ("культ Остен", "бум Гарди").

Шекспира среди этих ориентиров нет. Его традиция распо­лагается на ином, глубинном, уровне. Причина тому не толь­ко универсальность его художественного мышления, но и то, что он сам основывается на очень широком пласте культуры, который через него вошел в национальную традицию. Опреде­ляя значение и смысл шекспировской традиции, приходится постоянно иметь в виду значение традиции для самого Шекс­пира. Для следующих поколений он проложил путь к усвое­нию и переделке хорошо известных сюжетов и мотивов, пере­водя их на язык своего времени.

Чтобы определить место английского классика в современ­ной литературе, оценить отношение к нему писателей, следует учитывать и то, что каждая новая трактовка, прочтение, пере­оценка его произведений, будь то в художественной литерату­ре, в критике или на сцене, имеет непосредственное отноше­ние не только, а иногда и не столько к самому Шекспиру, сколько к его предшествующим интерпретациям. Наиболее стойко вплоть до настоящего времени сохраняется критическое отношение к романтической традиции восприятия Шекспира. "Антишекспиризм" XX в. направлен не против Шекспира, а против его романтической и позитивистской интерпретаций XIX в. В 1920-е годы Шекспир стал объектом сердитых паро­дий, что было проявлением антивикторианства. После второй мировой войны в шекспироведении усилилась внутренняя полемика с предшествующей позитивистской (Э.Тильярд) и более ранней романтической (А.Бредли) традицией.

Противодействие романтической интерпретации Шекспира ведется на протяжении всего XX в. Тон был задан Б.Шоу. Он поставил свою "антишекспировскую" пьесу "Цезарь и Клеопат­ра" (1898), опубликовал "антишекспировские тезисы" (1905), а затем вступил в диалог с великим классиком через головы его интерпретаторов ("Смуглая леди сонетов", 1910; "Святая Иоанна", 1923; "Шекс против Шоу", 1949).

Бесконечность великого мастера, если воспользоваться характеристикой, данной ему Гете, позволяет обращаться к его наследию каждому новому поколению. Современные авторы объясняют это в терминах XX в. как "Века Сомнения", гово­ря об амбивалентности, парадоксальности произведений Шекс­пира. Интерпретаторы Шекспира, будь то писатели, критики или режиссеры, чувствуют в нем "нашего современника". Г. Козинцев в книге "Наш современник Шекспир" (1966), ос­новываясь на собственном режиссерском опыте, увидел тайну бессмертия великого драматурга в том, что его пьесы живут собственной жизнью, как бы меняясь с ходом времени: "в пьесе шестнадцатого века я нахожу совершенную новизну рас­сказа о жизни, истории, человеке (Козинцев Г. Наш современник Шекспир. Л.- М., 1966. С.330). За переводы Шекспира берется русский переводчик Фолкнера, уверенный в актуаль­ном звучании шекспировских "строк в наши апокалиптические времена". Он утверждает, что "Шекспир не просто совреме­нен — он современен неожиданно, свирепо, дерзко, еретичес­ки (Сорока О. Можно ли в Шекспире найти новое? // Иностранная литература. М., 1987. С.215)".

В послевоенные десятилетия в Англии предпринимались разнообразные попытки радикального переосмысления наследия Шекспира с целью приблизить его к современности. Актуали­зации Шекспира способствовала книга Яна Котта "Наш совре­менник Шекспир" (Лондон, 1965). Концепция бессмысленнос­ти истории как результат "освенцимского опыта" еще раньше была выражена в пьесах Беккета (ожидать от истории смыс­ла — все равно что ожидать Годо, который не приходит). П. Брук назвал свою режиссерскую исповедь "Пустое простран­ство" (1968), определив таким образом принцип сценического изображения мира, выжженного войной.

Имея в виду постановки 60-х годов директор английского Национального театра Дж. Браун писал: "Во все века театр ра­достно модернизировал Шекспира. Сегодня мы бережно вычи­тываем в нем созвучные Беккету интонации мрачного, стои­ческого, смешного и в то же время чувственного одиночества или же характерные для героев Пинтера болезненные выпады самоутверждения. Мы ощущаем в Шекспире моменты порази­тельной близости и теплоты, слышим негодующие взрывы аг­рессивности, которые отличают современную драматургию".

На восприятие Шекспира в Англии большое влияние ока­зал не только Беккет, но и Брехт. Для П. Брука "в Шекспире соединились непримиримые друг другу Брехт и Беккет (Брук П. Пустое пространство. М., 1976. С.144)". В пьесе "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" (1966) Т. Стоппард отталкивается не только от Гамлета, но и от "Ожидания Годо", свободно используя строки из обоих произведений. За­главные персонажи, обманутые простаки в его интерпретации, поставлены в беккетовскую ситуацию неопределенного и безна­дежного ожидания.

О том, как меняется восприятие Шекспира, можно судить по перемещению интереса от одних его произведений к дру­гим. На протяжении XIX в. и в начале XX-го в центре вни­мания оставался "Гамлет", вызвавший даже особое состояние ума, вызванное "гамлетизмом". В XX в., как справедливо от­мечает Н. Фрай в атмосфере отчуждения и абсурда интерес переместился к "Королю Лиру". Действительно со времени П. Брука эта пьеса стала программной. Хотя, как можно заме­тить, интерес переместился не только к "Лиру", но и к "Буре".

Антиутопия О.Хаксли "Прекрасный новый мир" (1923) строится на противопоставлении Шекспиру. На противопостав­лении не только тому утопическому идеалу, который провоз­глашен в монологе Гонзало (II, I), но и всей героической кон­цепции мира, усиленной романтическими интерпретаторами Шекспира. В этом смысле Шекспир для Хаксли — антаго­нист, и его отношение к Дикарю, изъясняющемуся шекспи­ровскими цитатами — иронично. После романа Хаксли слова Миранды, составляющие его заглавие, уже не могли восприни­маться без иронии даже в весьма традиционных интерпретаци­ях "Бури".

Ирония Хаксли имеет, однако, определенные границы. Его отношение к Дикарю сопоставимо с отношением Сервантеса к Дон-Кихоту. Герои Шекспира, взятые за образец Дикарем, как и герои рыцарских романов — Дон-Кихотом, воспринима­ются как пародийная антитеза миру, изображаемому Хаксли и Сервантесом. Но с идеальной точки зрения они сохраняют значение высокой нормы и сообщают трагический героизм тем, кто намеревается им подражать.

После второй мировой войны в интерпретации "Бури" все более заметную роль играет философская проблематика. В поэтической медитации по мотивам "Бури" "Море и зеркало" (1945) У. Оден развивает тему иллюзии и реальности. Он продолжает сюжет "Бури" с того места, где остановился Шекспир. Одена занимает дальнейшая судьба персонажей Шекспира, не получившая окончательного завершения в фина­ле его пьесы: сохранится ли любовь Фердинанда и Миранды, как сложится жизнь других участников драмы, когда они окон­чательно освободятся от чар, и волшебная сила искусства уже не придет им на помощь? Предполагая, что реальная жизнь не сулит им счастья, Оден выражает сомнение относительно дей­ственности искусства. В драматической поэме Одена акценти­руется вина Просперо перед Калибаном, а последнему отво­дится одна из главных ролей в противопоставлении жизни и искусства. Калибан и Ариэль — это природа и дух, поток чувств и преображающая сила искусства, море и зеркало.