Смекни!
smekni.com

Выпускная работа по “Основам информационных технологий” (стр. 3 из 4)

Словарь включает в свою структуру несколько словарей разных типов (данные словари выбираются в так называемой “Книжной полке”). Дадим краткую характеристику некоторым из них:

· LingvoUniversal (En-Ru) (к версии Lingvo 12)

Англо-русский словарь общей лексики, 100 тыс. статей. Словарь LingvoUniversal можно использовать как для перевода с английского на русский, так и для написания текстов на английском языке. Большое количество примеров, сопровождающих словарные статьи, ориентировано не только на иллюстрирование лексических значений, но и является мощным источником информации при работе с системой полнотекстового поиска Lingvo.

Словарь постоянно пополняется новыми словами и значениями, в том числе разговорной и сниженной лексикой, без которой картина современного английского языка была бы неадекватной.

· Словарь английского языка Collins English Dictionary.

Этот словарь будет полезен всем любителям английского языка. Это полный и авторитетный словарь, в котором, помимо прочего, отражены региональные варианты и диалекты.

В новом издании словник значительно расширен, обширные списки географических названий и научно-технических терминов обновлены экспертами издательства.

Полностью обновлены примечания о правильном словоупотреблении. В этимологических заметках прослеживается история многих тысяч слов современного английского языка.

· Informal (En-Ru) (к версии Lingvo 12)

Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. Словарь включает свыше 16 тыс. словарных статей и около 45 тыс. единиц перевода; является первой серьезной попыткой перевести общирный массив англо-американской разговорной, жаргонной, вульгарной и нецензурной лексики на русский язык. Основным критерием отбора единиц для включения в словарь явилось их употребление в имеющихся английских словарях, англоязычной литературе; представлен довольно обширный корпус выражений, которые пока только звучат в речи носителей языка - на телевидении и видеофильмах, встречаются в периодической печати.

Словарь содержит тщательно разработанную систему помет, включающую грамматические и стилистические характеристики слова, сведения о преимущественном употреблении в британском или американском варианте английского языка.

В словаре отсутствует перевод заглавного слова как такового, поскольку его буквальный внеконтекстуальный перевод ничего не дает для понимания в конкретной ситуации, более того, значение заглавного слова может быть даже полностью утрачено, когда перевод осуществляется на уровне высказывания; поэтому бесспорным достоинством словаря является избранный метод толкования значения: переводятся не слова или словосочетания, а высказывания, достаточные для правильного понимания толкуемых единиц.

· Idioms (En-Ru) (к версии Lingvo 12)

Большой англо-русский фразеологический словарь. Словарь содержит около 20 тыс. фразеологических единиц. Включены фразеологизмы, широко употребительные в английском языке XIX—XX вв. Словарь снабжен многочисленными иллюстрациями из произведений английских и американских классиков и современных писателей с указанием автора и произведения.

Словарь рассчитан на лиц, читающих английскую и американскую художественную и научную литературу, прессу, на переводчиков, научных работников, преподавателей, студентов и аспирантов. Он может также служить пособием для английского читателя, изучающего русский язык, а также для английских специалистов, занимающихся переводами на русский.

· LingvoGrammar (En-Ru) (к версии Lingvo 12)

Англо-русский грамматический словарь. LingvoGrammar (En-Ru) представляет собой описание грамматики английского языка. Словарь LingvoGrammar имеет иерархическую структуру: корнем (основной статьей) является статья Grammar. Эта статья содержит ссылки на 6 дочерних статей (Parts of speech; Syntax; Speech situations; American and British English; Spelling; Punctuation). Каждая из этих статей имеет ссылки на свои дочерние статьи и т.д. Обратная ссылка на статью-родителя помечается специальным значком "стрелка вверх".

Заголовки статей грамматического словаря бывают двух типов: грамматические термины (например, Present continuous), пишутся с большой буквы; словарные лексемы со сложным грамматическим поведением (например, most), пишутся с маленькой буквы. В зоне перевода статьи находятся собственно описания данного грамматического явления или грамматического поведения определенного слова.

Так называемые неправильные примеры, т.е. примеры предложений или словосочетаний, которые не могут быть построены в английском языке, помечаются звездочкой.

Описывать все словари можно очень долго. Перечислим группы словарей, представленных в Lingvo 12 и представим схематично их расположение: словари общей лексики, словари по естествознанию, словари по информатике, словари по экономике и праву, а также технические словари (В каждой из групп есть свои подгруппы).

Рис. 1 Общий вид словаря

В верхней части окна выбирается переводной язык и язык перевода из уже представленных. Ниже выбирается группа словарей, после чего на панели отображаются определенные подгруппы (важная особенность: ненужный словарь из подгруппы можно закрыть, убрав галочку слева от имени словаря). Например, из словаря по экономике и праву можно оставить только словарь по маркетингу (“marketing”), что значительно сузит поиск значения переводного слова.

Что касается организации словарной статьи, то все гениальное просто! Точнее сказать не сама программа простая, а сама словарная статья выстроена настолько логично и доступно, что любой пользователь без труда сможет в ней разобраться. В качестве примера мы представим словарную статью слова particular. Следует отметить, что такая организация характерна не только для англо-русского словаря (En-Ru), но и для всех остальных словарей.

Рис. 2 Словарная статья

Лингвистическая часть содержит заглавное слово, ниже расположена транскрипция и значок включающий живое произношение. Далее идет сам перевод, который в свою очередь разделен на блоки по частям речи (на рисунке под цифрой 1. идет “блок” Имени прилагательного), а сами блоки также имеют свои разделы (на рисунке под цифрой 1), 2) и т.д. представлены варианты перевода, иногда с пометами, напр., устаревшее, а также синонимы, примеры, варианты употребления). Также в словаре есть очень удобная функция – “Поиск по всем словарям”, что позволяет вывести в отдельное окно все примеры с искомым словом из всех словарей.

Отдельного внимания заслуживает функция Lingvo Tutor (языковой тьютор) – программа для пополнения словарного запаса. Именно данная функция выгодно отличает словарь Lingvo 12 от остальных электронных словарей. С помощью данной функции изучение лексики иностранных языков стало намного интереснее, удобнее и главное, вы никогда не забудете повторить новую (да и “старую” тоже:) лексику. Добавлять новые слова в Lingvo Tutor очень легко. Найдя перевод интересующего вас слова, которое находится в отдельном окне “Словарная статья”, достаточно нажать на кнопочку в виде бонета на панели задач и сразу появляется карточка учебного словаря с автоматически введенным словом, переводом, транскрипцией и примером. При желании, информацию на карточке учебного словаря можно изменить, либо дополнить важной для вас информацией. Также можно объединять созданные пользователем карточки в словари и при желании выбирать определенный словарь для повторения лексики.

Рис. 3 Карточка учебного словаря

Карточка учебного словаря может появиться на экране компьютера в любой момент, даже при выключенном словаре (в этом приложении можно создать расписание, напр. запускать урок автоматически каждые 120 мин.). Появляется она в таком виде, как представлено на рис.3. В верхнем окне словарь предлагает слово (выборка слов из словарей пользователя или из неупорядоченного набора карточек происходит автоматически, что не позволяет предугадать последующее слово). Дополнительно на карточке есть функция произношения, грамматический справочник и пример, который помогает вспомнить слово. Так же, если пример не помог, можно одним нажатием вызвать подсказку, которая заключается в написании первой буквы слова. Свой ответ пользователь должен ввести в пустую графу посередине и нажать клавишу Проверить. При правильном ответе бобер на рисунке подпрыгивает и радуется правильному ответу, при неправильном – огорчается. Статус карточки выбирается пользователем: учить, отложить, выучена. В данном словаре ведется также автоматическая статистика: учитывается количество правильно и неправильно данных ответов и данные отображаются в данном словаре в виде процентного соотношения для каждого слова.

заключение

Лексикография – это научная методика и искусство составления словарей, практическое применение лексикологической науки, чрезвычайно важное как для практики чтения иноязычной литературы и изучения чужого языка, так и для осознания своего языка в его настоящем и прошлом.

Существуют различные типы словарей. Примерами общих лингвистических словарей могут служить обыч­ные толковые и переводные словари, охватывающие с той или иной степенью полноты всю лексику, бытующую в общенародном употребле­нии. Специальный лингвистический словарь разрабатывает какую-то одну область лексики, иногда достаточно широкую (например, фразео­логический словарь, словарь иностранных слов), иногда же довольно узкую (например, словарь личных имен, даваемых новорожденным). Общий нелингвистический словарь — это общая энцикло­педия. Спе­циальный нелингвистический словарь — это специальная (отрасле­вая) энциклопедия (медицинская, юридическая и т. д.) или же краткий словарь той или иной (обычно — более узкой) области знания, или биографический словарь деятелей той или иной отрасли (писателей, художников и т.д.). Существует также тип универсаль­ных словарей, одновременно толковых и энциклопедических, включающих также этимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычных цитат. Именно к такому универсальному типу относится рассмотренный нами словарь ABBYY Lingvo 12.