Смекни!
smekni.com

Методика и дидактика ga 294 Курс лекций, прочитанный 21. VIII ix 1919 г для преподавателей Свободной вальдорфской школ «Парсифаль» (стр. 24 из 33)

Лишь на второй ступени, с девяти и примерно до двенадцати лет, мы начинаем в большей степени формировать самосознание. И это мы делаем в грамматике. Тогда человек уже в состоянии, благодаря изменению, которое с ним произошло и которое я вам охарактеризовал, принять в свое самосознание то, что ему может дать грамматика; главным образом мы занимаемся тут учением о частях речи. Затем мы приступаем к естествознанию, к изучению животного мира, как я показал это вам на примере каракатицы, мыши и человека. И лишь позднее за этим следует растительное царство, в том виде, в котором вы продемонстрируете мне это сегодня после обеда.

Мы можем в этом возрасте перейти также и к геометрии. До этого геометрия еще полностью жила в стихии рисунка. Через рисование форм мы развиваем треугольник, квадрат, круг и линию. Собственно формы мы развиваем в рисунке, когда мы рисуем и говорим: "Это треугольник, это квадрат". Но то, что присоединяется к этому как геометрия, где мы ищем отношения между формами, — это мы начинаем изучать только около девяти лет. При этом, естественно, занятия иностранными языками продолжаются и переходят в грамматику.

Напоследок мы даем ребенку физические понятия. Затем мы подходим к третьей ступени, которая продолжается до конца школы, то есть до четырнадцати, пятнадцати лет. Тут мы начинаем давать синтаксис. Для этого ребенок по-настоящему созревает только около двенадцати лет. До этого мы на инстинктивном уровне занимаемся тем, что даем ребенку возможность строить предложения.

Тут наступает время, когда мы, используя геометрические формы, можем перейти к царству минералов. Царство минералов мы рассматриваем, постоянно соотнося его с физикой, которую, как я уже сказал, мы применяем также и в отношении человека: преломление света – глазная линза; и так физически и химически. Географией, в которой мы всегда можем опереться на естествознание, внося туда физические понятия, и на геометрию, рисуя карты, внося туда физические понятия, – географией мы занимаемся с опорой на все это и под конец связываем ее с историей. Это означает, что мы показываем, как оформлялись характеры различных народов. Этим мы занимаемся на протяжении обоих этапов. Изучение иностранных языков, в свою очередь естественно продолжается и расширяется до синтаксиса.

Тут нужно будет тщательно учесть различные аспекты. Мы не можем заниматься музыкой с маленькими детьми, если у других в это время идут занятия, требующие совершенной тишины. Итак, мы должны будем вынести в младших классах занятия рисунком и живописью на утро, а музыкальные занятия – куда-нибудь на после обеда. В школе мы должны будем также решить проблему помещений, чтобы одно могло существовать рядом с другим. Например, мы не можем читать стихи и говорить об истории, если малыши в соседней комнате дудят на флейтах. Итак, это вещи, которые уже связаны с построением учебного плана, и, устраивая школу, мы должны будем тщательно учесть распределение предметов по времени и т.п. Теперь, благодаря тому, что мы знаем эти три ступени учебного плана, нам предоставляется возможность принять во внимание большую или меньшую одаренности детей. Естественно, мы должны идти на компромиссы, но сейчас я больше предполагаю идеальное состояние и позднее освещу учебные планы современных школ, чтобы мы могли смело идти на компромиссы. Было бы хорошо – сейчас мы рассматриваем идеальный случаи – сделать разграничение между классами одной ступени по содержанию менее резким, чем при переходе с одной ступени на другую. Мы увидим, что единое продвижение вперед, собственно, может состояться только на переходе между первой и второй и между второй и третьей ступенями. Мы увидим на опыте, что так называемые малоодаренные дети понимают по большей части лишь с опозданием. Так что во всех классах первой ступени у нас будут одаренные ученики, которые смогут понять материал раньше и затем будут перерабатывать его, и малоодаренные, которые сначала испытывают трудности, но в конце концов все-таки понимают. Мы непременно столкнемся с таким опытом, и поэтому мы не должны торопиться с суждением о том, какие дети особенно одарены и какие одарены меньше. Я уже подчеркнул, что к нам будут поступать дети, которые прошли обучение в самых различных классах. Работать с ними будет тем труднее, чем они старше. Но мы в большой степени сможем снова вернуть в первоначальное состояние то, что было в них искажено, если мы только приложим соответственные старания. Так, мы не упустим на иностранных языках – латинском, французском, английском, греческом – возможно скорее перейти к занятиям, которые приносят детям больше всего радости: дать им вести в классе беседу между собой на соответствующем языке, когда учитель лишь руководит этой беседой. Вы узнаете по опыту, что это действительно большая радость для детей, когда они заняты беседой друг с другом на соответствующем языке, а учитель только поправляет их или в крайнем случае руководит беседой; так, например, если кто-то говорит особенно скучный вздор, учитель переключает беседу на что-нибудь интересное. Тут присутствие духа у учителя должно сослужить ему особую службу. Тут вы должны действительно ощущать учеников, находящихся перед вами как хор, которым вы должны дирижировать, но на еще более глубоком уровне, чем это должен делать дирижер, дирижируя оркестром.

Затем вы должны установить, какие стихи ученики проходили раньше, что они запомнили из прежних отрывков и т.п., что они вам, таким образом, могут прочесть по памяти и сохраняют в качестве некоего запаса. И с этим запасом, который дети хранят в памяти, вы связываете каждое занятие на иностранном языке, особенно связываете то, что вам нужно наверстать из грамматики и синтаксиса. Этот запас и тот факт, что дети могут привязаться к нему, когда они позднее занимаются правилами грамматики или синтаксиса, имеет совершенно особое значение. Я говорил, что нехорошо еще и терзать память, то есть записывать предложения, которые складывают во время занятия грамматикой и по которым учат правила. Их следует забыть и перекинуть мост от того, чему учатся на примере этих предложений, к тем вещам, которые следует сохранять в памяти, с тем чтобы при овладении языком позднее иметь подспорье в том, что хранишь в памяти. Когда позднее человек пишет письмо на изучаемом языке, разговаривает на этом языке, он должен суметь из того, что он когда-то выучил, быстро вспомнить хороший оборот, Необходимость учитывать такие вещи диктуется требованием экономичности занятий. Следует знать, что именно делает занятия иностранным языком особенно экономными и что их задерживает. Если детям в классе что-нибудь читают вслух, а они держат перед собой книги и следят по ним, то это не что иное, как вычеркнутое из детской жизни время. Это наихудшее, что можно сделать. Правильно, когда учитель сообщает то, что он хочет сообщить, в форме рассказа или даже когда он сам дословно пересказывает текст или декламирует стихотворение, сам лично читает его по памяти, без книги, и ученики при этом ничего не делают и только слушают, так что им, таким образом, не нужно следить по книге; и когда затем по возможности, воспроизводится то, что было услышано, без предварительного чтения по книге. Это важно для занятий иностранными языками. Занимаясь родным языком, на это не стоит так сильно обращать внимание. Но на занятиях иностранным языком следует обращать внимание на то, чтобы дети понимали на слух, а не при чтении, чтобы понимание приходило из речи. Пройдет некоторое время, и можно дать детям книгу и попросить их прочитать по свежим следам. Или можно, если вы этим не измучеете детей, просто дать им домашнее задание прочитать по своей книге то, что они в устной форме прослушали во время пребывания в школе. Домашнее задание по иностранным языкам должно было бы преимущественно ограничиваться занятиями чтением. Все то, что необходимо писать, следовало бы выполнять в самой школе. По иностранным языкам следовало бы задавать возможно меньше домашних заданий и только на более поздних ступенях обучения, то есть после двенадцати. лет; но и тогда только по темам действительно жизненным: написать письмо, составить деловое сообщение и т.п. То есть то, что действительно происходит в жизни. Задавать на занятиях по-школярски писать сочинения на иностранном языке, которые не связаны с жизнью, – это если не вполне, то в довольно высокой степени безобразие. Следовало бы остановиться на написании писем, составлении деловых отчетов и тому подобное. Можно было бы дойти самое большее до составления изложений и рассказов. Ведь в общеобразовательной школе следовало бы значительно больше заниматься составлением рассказов о произошедшем, пережитом, чем так называемым сочинением на свободную тему. Собственно, сочинение на свободную тему не относится к общеобразовательной школе. Но повествовательное изложение произошедшего, услышанного — это уже входит в круг занятий в средней школе, потому что ребенок должен это слышать, так как иначе он не сможет правильным образом социально участвовать в культуре. В этой области наши современные культурные люди, как правило, тоже наблюдают только половину мира, а не целый мир.

Вы ведь знаете, что сейчас предпринимаются опыты, уместные главным образом в криминальной психологии. Эти опыты проводятся, например, так – я приведу один случай, сегодня ведь всё стремятся констатировать опытным путем: итак, принимается решение проводить опыты на уровне высшей школы, в университете. Чтобы обставить эксперимент, точно договариваются с каким-либо учеником или слушателем: "Я в качестве профессора поднимусь на кафедру и произнесу первые слова лекции. Так, это мы сейчас запишем. В это мгновение вы вскакиваете на кафедру и срываете с крючка сюртук, который я до этого на него повесил". Итак, слушатель должен в точности выполнить все так, как договаривались. Профессор ведет себя тоже соответственно: он бросается на ученика, чтобы помешать ему снять с крючка сюртук. Теперь надо условиться насчет дальнейшего: между нами возникает драка. Мы точно договариваемся о движениях, которые мы делаем. Мы точно все заучиваем, заучиваем наизусть, чтобы воспроизвести без запинки всю сцену. Тогда аудитория, которая ничего не знает – ведь это обговаривается только с одним слушателем, – поведет себя каким-то определенным образом. Этого мы установить не можем. Но мы попытаемся втянуть в заговор кого-либо третьего, который точно фиксирует то, что делает аудитория. Так, а теперь мы провели эксперимент. После этого мы предлагаем аудитории, каждому отдельному слушателю, описать всю сцену.