є) ВЫВОДЫ (CONCLUSIONS);
ж) СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ (BIBLIOGRAPHY);
з) СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СПРАВОЧНЫХ ИСТОЧНИКОВ (LIST OF REFERENCE SOURCES);
и) СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА (LIST OF DATA SOURCES);
к) ПРИЛОЖЕНИЯ (ANNEXES), если такие есть;
л) РЕЗЮМЕ (SUMMARY). К курсовым и бакалаврским работам добавляется резюме объемом 1-2 страницы на русском языке, к магистерским – объемом до 5 страниц на иностранном языке. В резюме указывается гипотеза, цель, цели и материал исследования, краткое содержание работы, основные полученные результаты и выводы.
13.6. Содержание структурных частей самостоятельных научных работ
ВО ВВЕДЕНИИ (INTRODUCTION) обосновывается выбор темы самостоятельной научной работы, определяется ее новизна, практическая и теоретическая ценность, указывается рабочая гипотеза, основная цель и конкретные цели работы, методы лингвистического анализа, отмечаются источники иллюстративного материала.
ГЛАВА 1 (CHAPTER 1) носит, как правило, теоретический характер, где дается общая теоретическая основа того исследования, что автор хочет сделать дальше, даются ссылки на научные работы, в которых уже рассматривалась эта проблема, дается определения основных понятий и категорий проблемы, которые рассматривается, характеристика основных сроков и понятий, которые используются, критический анализ работ других исследователей по избранной проблеме, информация относительно истории рассмотрения проблемы научными работниками и т.п.
ГЛАВА 2 (CHAPTER 2) и другие разделы, если они предусмотрены автором, имеют более практический характер, где на примерах, собранных автором из источников оригинального иллюстративного материала, приводится рабочая гипотеза работы и доказываются теоретические положения, которые были очерчены в Главе 1. Каждая глава работы заканчивается сжато изложенными обобщениями и выводами, которые, как правило, имеют отдельное название (например: “Выводы к Разделу 1”) и печатаются с абзацного отступа по тексту работы (то есть не с новой страницы).
В ВЫВОДАХ (CONCLUSIONS) приводятся итоги исследования относительно доказательства рабочей гипотезы и даются ответы на проблемные вопросы, которые были поставлены во Введении (Introduction), даются рекомендации относительно практического применения полученных результатов, очерчиваются перспективы и направления дальнейших исследований избранной темы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ (BIBLIOGRAPHY) оформляется по требованиям Государственного стандарта Украины (Бюллетень ВАК Украины № 5, 2009). Большинство студентов и соискателей научных степеней привыкли составлять список использованных источников в алфавитном порядке, хотя Государственный стандарт Украины ДСТУ 3008-95 и ВАК Украины отдают преимущество списку, который составлен в порядке упоминания источников в тексте научной работы. Однако согласно существующей практике, большинство соискателей, особенно в области гуманитарных наук, продолжают составлять список в алфавитном порядке, который методическими указаниями ВАК признается допустимым. Если был избран алфавитный порядок приведения источников в списке, то источники размещаются следующим образом:
а) научные источники в алфавитном порядке “кириллицей” (русский, русский, белорусский, болгарский языки и т.п.);
б) научные источники в алфавитном порядке “латиницей” (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский языки и т.п.);
в) источники написанные другими языками (арабским, грузинским, японским, китайским и т.п.) подаются в латинской транслитерации с переводом на русский языке в скобках.
В научной работе после “СПИСКА ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ” нужно приводить “СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СПРАВОЧНЫХ ИСТОЧНИКОВ” (LIST OF REFERENCE SOURCES), в какой вносятся словари, энциклопедии, справочники, справочные источники из сети Интернет и т.п. (если автор работы использовал указанные источники). Ссылка на эти источники в тексте работы и их библиографическое описание в списке оформляются согласно требованиям к ссылкам и библиографическому описанию научных источников.
После “СПИСКА ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СПРАВОЧНЫХ ИСТОЧНИКОВ” нужно приводить “СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА” (LIST OF DATA SOURCES), в какой вносятся официальные документы, законы, постановления, международно-правовые документы, научный или технический источники, словари, газеты, журналы, художественные произведения, источники из сети Интернет и т.п., с которых автор научной работы брал языковые и речевые единицы и другие иллюстрации для анализа. Нормативные документы ВАК не устанавливают жестких требований к оформлению этого списка (хотя рекомендовано оформлять этот список по стандартам упомянутого выше Бюллетеню ВАК №5, 2009), равно как и для формы ссылок на источники иллюстративного материала в тексте научной работы, поэтому при оформлении этих ссылок и при них библиографическом описании нужно выходить из существующего опыта (См. пункт 7 и Приложение 3 ниже).
ПРИЛОЖЕНИЯ (ANNEXES), если они есть, оформляются согласно существующим стандартам и могут содержать дополнительные тексты для анализа, словари, глоссарии, упражнения и методические материалы для дальнейшего использования в учебном процессе, фотокопии текстов (документов, схем, фотографий), слайды, аудио- и видеозаписи, дискеты или электронные оптические диски (CD) с соответствующими файлами или другие сопутствующие материалы. Таблицы, графики, схемы, приведенные в основной части работы или в Приложениях должны быть пронумерованы и иметь заголовки. Сами приложения нумеруются по алфавиту (например Приложение А и т.д.)
Ссылка (cross-references) и правила приведения примеров
При написании научной работы необходимо давать ссылку на источники, материалы, идеи, цитаты и выводы других авторов или отдельные результаты по теме исследования. Такие ссылки дают возможность отыскать документы и проверить достоверность сведений о цитировании документа, дают необходимую информацию относительно его содержания, языка, объема, подтверждают научную аргументацию автора научного исследования. Ссылаться нужно на последние издания публикаций. На более ранние издания можно ссылаться лишь в тех случаях, когда в них имеется материал, который не включен в последнее издание.
Присвоение авторства на чужое произведение науки, литературы, искусства или на чужое открытие, изобретение или рационализаторское предложение, а также использование в своих работах чужого произведения без ссылки на автора считается плагиатом и противоречит Закону Украины “ О внесении изменений в Закон Украины “ Об авторском праве и сопредельных правах № 26277 ІІІ с 11.07.2001 года”, который базируется на Конституции Украины и состоит из соответствующих норм Гражданского кодекса Украины, законов Украины “О собственности”, “ О кинематографии”, “ О телевидении и радиовещании”, “ Об издательском деле”, “ О распространении экземпляров аудиовизуальных произведений и фонограмм” и других законов Украины, которые охраняют личные неимущественные и имущественные права субъектов авторского права и сопредельных прав.
Ссылки, согласно действующим правилам ВАК Украины, нужно делать по системе, где в квадратных скобках после цитаты, идеи, языковой и речевой иллюстрации, названия материала или документа указывается порядковый номер источника в списке использованных источников. Если приводится несколько источников, то между их номерами ставятся точки с запятыми. Если приводятся страницы конкретного источника, на которые делаются ссылки, то между номерами страниц ставится запятая или тире (если, например, ссылка делается на страницы со страницы 220 по 224), а между номерами страниц и порядковым номером источника ставится запятая. По новым требованиям ВАК Русы перед номером страницы ставится буква “с.” Например:
Перформативные высказывания были впервые выделены Дж. Остином [ 76];
Термин “прагматика” может быть заменен термином “дейктика” [95, с. 220–224];
Как отмечает И.В. Корунец, “существуют проблемы с передачей некоторых русских личных/ географических названий на английский язык” [46, с.14].
Идеи об обособлении текстов-артефактов и текстов-ментафактов можно найти в работах С.Е. Максимова [128], Ю.С. Сорокина [5] и Дж. Синклера [135].
Patterns of lexical cohesion in text were described in detail by many authors [17; 99; 114; 125; 126; 132].
Значение слов или выражений берутся в кавычки. Следует отметить, что виды кавычек есть разные: для русских и российских текстовых редакторов поколения 2007-2008 гг. используются кавычки следующего вида – «…», а для английских – “…”. Заметим, что форма кавычек “…” (типографские кавычки) рекомендуется сейчас как для текстов на английском, так и на русском и русском языках. Авторские пропуски текста указываются тремя точками в квадратных скобках [...], напр.: The distributional set of the word stone [...] will include “heavy”, “brown”, “gray”, “round”, “small”, “throw”, “grind” and many more [...] [131, р.53].
Ссылка на использованные источники в сносках внизу страницы, как правило, не допускаются. Внизу страницы (под номерами) могут быть приведены сноски, содержащие комментарии к главному тексту или другие замечания относительно его содержания, которые в свою очередь могут иметь оформленные по указанным выше правилам ссылки на научные или иллюстративные источники, которые отмечаются в общем списке литературы.
Все ссылки в тексте научной работы должны быть подтверждены корректным описанием (паспортизацией) научных источников в списке использованной литературы, равно как и источники иллюстративного материала должны иметь соответствующие “реквизиты” (название, номер, том или выпуск публикации, место и дата публикации, соответствующие страницы).
Фрагменты текста научной работы, которые служат иллюстративным материалом, печатаются курсивом (без кавычек). Элементы иллюстративного материала (слова, фразы, предложение), которые нуждаются в выделении в предложениях (языковые явления, которые иллюстрируются), печатаются курсивом (без кавычек), подчеркиваются, а после приведенного фрагмента иллюстративного материала делается ссылки на соответствующий источник, например: