Итак, доля фразеологических сращений, таких, как Tooth and nail, что в русском эквиваленте означает “изо всех сил”, в общем количестве ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, составила 40 %; доля фразеологических единств, таких, как To smell a rat, что переводится, как “чуять недоброе”, составила 33 %; доля фразеологических сочетаний, таких, как As sure as eggs is eggs, что эквивалентно русскому выражению “верно, как дважды два – четыре”, составила 27 %. Таким образом, при употреблении в художественной речи, а в нашем случае – в детективных романах Агаты Кристи, автор прибегает к использованию уже устоявшихся в речи фразеологических сращений и фразеологических единств. Фразеологические сочетания, которые, в большинстве случаев, изобретаются самим автором, составили наименьшую часть выборки из романов Агаты Кристи.
Современная эпоха властно выдвигает требование дальнейшего повышения качества подготовки специалистов. Задача улучшения качества подготовки специалистов в области перевода требует систематического совершенствования учебного процесса, активизации учебной и самостоятельной творческой работы учащихся, вовлечения их в исследовательскую работу.
С подобными перспективами и была связана данная курсовая работа.
Рассмотрев трудности перевода обусловленные грамматическим строем английского языка на примере произведений Агаты Кристи.
Проанализировав случаи употребления Агатой Кристи ФЕ в детективных произведениях, мы отметили, что фразеологические единицы употребляются в основном в диалогической речи, во внутренней речи героев, и в острые моменты сюжета. Это говорит о стремлении автора придать диалогам персонажей естественность и экспрессивность, что является одним из важных показателей стилистической окрашенности языка детектива.
1. | Аничков И.Е. Труды по языкознанию. С-Петербург, 1997. |
2. | Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999. — 288с. |
3. | Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1990, 131 с. |
4. | Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. М.,1957. – 298с. |
5. | Бельчиков Ю.А. Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. М., 1988. |
6. | Беляевская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. |
7. | Бодуэн де Куртенэ И.А. Лекции по введению в языковедение. - Казань, 1917. |
8. | Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 – М., 1963. |
9. | Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. |
10. | Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. |
11. | Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. |
12. | Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. |
13. | Ворно Е. Ф., Кащеева М. А. и др. Лексикология английского языка. Л.: Учпедгиз, 1955. |
14. | Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974. |
15. | Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1958. – 457 с. |
16. | Гальперин И.Р. и Черкасская. Е. В. Лексикология английского языка. М., 1955. |
17. | Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: "Новое литературное обозрение",1996.- 352 с. |
18. | Загоруйко А.Я. Лекции по лексикологии современного английского языка: Учебное пособие для студентов. – Ростов н/ДЖ Изд-во РГПУ, 2005. – 128 с. |
19. | Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. М., 1999. |
20. | Литвинов П.П. Фразеология. М., 2001. |
21. | Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль, 1979. |
22. | Мельчук И.А.. О терминах "устойчивость" и "идиоматичность". - Вопросы языкознания, 1960, № 4. |
23. | Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. |
24. | Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. |
25. | Одинцов В.В. Стилитика текста. М., 1980. – 263 с. |
26. | Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фразеологического поля. Дис. канд. филол. наук. – Киев, 1982. |
27. | Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. М., 1996. |
28. | Прокольева С.М. Механизмы создания фразеологической образности. М., 1996. |
29. | Савицкий В.М. Английская фразеология: Проблемы моделирования. Самара, 1993. |
30. | Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. |
31. | Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1996. – 260 с. |
32. | Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка/ Редкол.: Г.Ф. Александров и др. М., 1952. С.202-204. |
33. | Смит Л.П. Фразеология английского языка. М., 1998. |
34. | Соколов Б.В. Об одноязычной семантизации фразеологических единиц. (В кн. «Методика обучения иностранным языкам». Минск: «Высшая школа», 1981.) |
35. | Солодуб Ю.П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989. – С. 4-19. |
36. | Сушков И.М., Крюкова Е.И., Голубых И.И. Культура языка и культура общения. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1999. – 214 с. |
37. | Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. М., 1999. |
38. | Федуленкова Т.Н. Некоторые особенности семантики соматических в современных германских языках//Вопросы фразеологии и фразеоматики. М., 1983. С. 67-74. |
39. | Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989. – 92 с. |
40. | Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка // Хронби А.С. – М.: Буклет, 1994. |
41. | Черданцева Т.З. Язык и его образы. М., 1977 |
42. | Arnold I.V. The English Word. 3rd ed., rev. and enl. M., 1986. – 295 p. |
43. | Chitra,F. Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press. - 1996. |
44. | Gibbs,R.W. The Poetics of Mind. Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge. - 1994. |
45. | Kay,P., Berlin,B., Maffi,L. & Merrifield,W. R. The World Color Survey. Centre for the Study of Language and Information, 2003. |
46. | Weinreich,U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. – University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984. |
Список цитируемой литературы | |
47. | Agatha Christie. Ten Little Niggers. – М.: Издательство «Менеджер», 2002. – 288 с. |
48. | Agatha Christie. The Mysterious Affair at Styles. – «Triad Panther Books», 1978. – 192 p. |
49. | Agatha Christie. The Seven Dials Mystery. – «Bantam Book», 1981. – 218 p. |
50. | Agatha Christie. Why didn’t they Ask Evans? – «Pan Books», - 1968. – 192 p. |