Смекни!
smekni.com

Ruský jazyk a literatura Перевод драматического текста в теории и на практике (стр. 12 из 24)

Якуб. Госпожа трактирщица «Большого оленя», я с вами не разговариваю!

Трактирщица. Так вот, маркизу Дезарси приглянулась маркиза де ла Помере. Это была благонравная, богатая и гордая вдова. Маркизу понадобилось употребить все усилия и потратить много времени, чтобы маркиза сдалась и осчастливила его. Но прошло несколько лет, и маркиз заскучал. Вы знаете, господа, как это бывает. Сначала он предложил ей проводить больше времени в обществе. Потом он пожелал, чтобы она чаще устраивала вечера и звала гостей. Затем перестал приходить, даже когда она их приглашала. Каждый раз у него находились неотложные дела. Если же он все-таки являлся, то, обронив несколько слов, разваливался на диване, брал какую-нибудь книжку, потом через мгновение ее отбрасывал, забавлялся с ее псом, и засыпал в ее присутствии. Госпожа де ла Помере все еще любила его и ужасно мучилась! Но это была гордая женщина, и поэтому однажды она рассердилась и поклялaсь, что положит этому конец!

Явление 2

С последними словами Трактирщицы на возвышении появляется маркиз; он приносит стул и разваливается на нем с безразличным видом.

Трактирщица (Маркизу). Друг мой...

Голос за сценой. Госпожа трактирщица!

Трактирщица (за сцену). Что еще?

Голос за сценой. Ключ от кладовки!

Трактирщица. Висит на крючке!.. (Маркизу.) Друг мой, вы погружены в размышления...

Поднимается на возвышение и подходит к Маркизу.

Маркиз. Вы тоже погружены, маркиза...

Трактирщица. Вы правы. Я погружена в печальные мысли.

Маркиз. Что случилось, маркиза?

Трактирщица. Ничего.

Маркиз (зевая). Это не правда. Скажите мне. Быть может, это хотя бы развеет нашу скуку.

Трактирщица. Вы скучаете?

Маркиз. Конечно, нет!.. Но бывают дни...

Трактирщица. Когда мы скучаем вдвоем...

Маркиз. О нет! Вы ошибаетесь, моя дорогая... Но бывают дни... Бог знает, из-за чего это...

Трактирщица. Милый мой, я уже давно хочу вам кое-что сказать. Но боюсь, что мои слова огорчат вас.

Маркиз. Разве вы можете меня огорчить?

Трактирщица. Небо знает, что я в этом не виновата.

Голос за сценой. Госпожа трактирщица!

Трактирщица. Ведь я запретила вам то и дело звать меня. Позовите моего старика!

Маркиз. Он ушел!

Трактирщица. Дьявол, так что вам нужно?

Голос. Пришел торговец сеном.

Трактирщица. Заплати ему и отошли прочь... (Маркизу.) Да, маркиз, я не виновата, и тем сильнее это меня мучает. По ночам я спрашиваю себя: «Разве маркиз уже не достоин моей любви? Разве я могу хоть в чем-то его упрекнуть? Может быть, он не верен мне? Нет, нет и нет. Почему же мое сердце изменилось, а его осталось прежним? Я не чувствую беспокойства, если он долгое время не посещает меня. Не чувствую и того сладкого волнения, когда он входит ко мне...»

Маркиз (радостно). Это правда?!

Трактирщица (закрыв глаза руками). О, маркиз, пощадите, не упрекайте меня. Или нет, не щадите, я заслуживаю ваших упреков... Но разве мне следовало скрывать это от вас?! Изменилась я, а не вы. Я глубоко уважаю вас. Но я не могу лгать себе. Любовь ушла из моего сердца. Это открытие ужасно, но я ничего не могу с этим поделать.

Маркиз (радостно бросаясь к ее ногам). Вы прекрасны, вы самая прекрасная женщина в мире! О, как я рад! Я посрамлен вашей искренностью. Вы стоите настолько выше меня! Я так мелок по сравнению с вами! Ведь истории вашего сердца и моего - похожи как две капли воды. Только я не осмеливался вам в этом признаться.

Трактирщица. Это действительно так?

Маркиз. Слово в слово. И мы можем поздравить друг друга с тем, что это преходящее и обманчивое чувство покинуло нас одновременно.

Трактирщица. В самом деле. Какое бы было несчастье, если бы я продолжала любить вас, после того, как вы меня разлюбили.

Маркиз. Вы никогда еще не казались мне так великолепны, как сейчас. Если бы опыт не научил меня некоторой осторожности, я бы сказал, что люблю вас больше, чем когда-либо.

Трактирщица. Что же нам теперь делать, маркиз?

Маркиз. Мы никогда не изменяли и не лгали друг другу. Вы имеете полное право на мое уважение, да и я, надеюсь, что не лишился вашего. Мы можем стать отличными друзьями. Я буду вашим нежным поверенным, а вы моим. Мы будем советоваться друг с другом, мы будем помогать друг другу в любовных интригах. И кто знает, чем это может закончиться...

Якуб. Этого не знает никто.

Маркиз. ... может быть...

Голос за сценой. Жена!

Трактирщица (раздраженно за сцену). Что еще?

Голос за сценой. Ничего.

Трактирщица (Якубу и Господину). Когда в этом кабаке все утихомириваются, старик зовет меня к себе. Он оборвал нить моего рассказа, но я еще вернусь, господа!.. Старый недотепa... (Спускается с возвышения.) Вы должны посочувствовать мне, господа...

Явление 3

Господин. Я охотно вам посочувствую, госпожа трактирщица. (Шлепает ее по заднице.) Но в то же время я должен и похвалить вас, вы превосходная рассказчица. У меня промелькнула забавная мысль. Что бы было, если бы вы вышли замуж не за своего старика, которого вы только что назвали недотепой, а за моего Якуба. Я хочу сказать: что бы сделал муж, который неумолчно болтает, с женой, которая не закрывает рта.

Якуб. Он поступил бы тaкже, как поступили со мной, когда я жил у дедушки с бабушкой. Суровая была у них жизнь. Вставали, одевались, работали, обедали, потом снова работали, вечером бабушка шила, дедушка читал Библию, и за целый день никто из них не проронил ни слова.

Господин. А что делал ты?

Якуб. Бегал по дому с кляпом во рту!

Трактирщица. С кляпом?!

Якуб. Дедушка любил тишину. Поэтому первые двенадцать лет своей жизни я прожил с кляпом...

Трактирщица (за сцену). Янек!

Голос за сценой. Чего?

Трактирщица. Две бутылки! Да не те, которые для постояльцев! Из тех, что в сене за бочками!

Голос. Понял!

Трактирщица. Господин Якуб, я изменила свое мнение о вас. Ваша история тронула меня. Я представила, как вы стоите с кляпом во рту, и как ужасно вам хочется разговаривать, и в этот момент я почувствовала огромную любовь к вам. Мы должны помириться с вами.

Якуб и Трактирщица обнимаются. Янек входит на сцену с двумя бутылками, ставит их на стол, открывает и разливает содержимое в три бокалa.

Трактирщица. Господа, уверяю вас, вы еще никогда не пили такого прекрасного вина!

Якуб. Госпожа трактирщица, вы должны были быть дьявольски привлекательной женщиной.

Хозяин. Грубиян! Госпожа трактирщица и сейчас дьявольски привлекательна.

Трактирщица. Сейчас я уже не та, какой была. Если б вы видели меня раньше! Ну да ладно. Вернемся к госпоже де ла Помере...

Якуб (поднимает бокал). Но сначала выпьем за здоровье всех голов, которые вы вскружили!

Трактирщица. С удовольствием. (Все чокаются и пьют.) Но вернемся к госпоже де ла Помере.

Якуб. Но перед этим выпьем за здоровье господина маркиза, потому что я боюсь за него.

Трактирщица. И правильно делаете.

Все снова чокаются и пьют.

Явление 4

С последними словами Трактирщицы на возвышении появляются Мать и Дочь.

Трактирщица. Вы можете себе представить, как была взбешена маркиза? Она сообщает любовнику, что не любит его, а он прыгает от радости! Но это была гордая женщина, господа! (Поворачивается к Матери и Дочери.) Она нашла этих двух женщин. Она давно их знала. Мать и дочь. В Париж их привела тяжба о наследстве, которую они, однако, проиграли, были разорены, и мать была довольна, когда ей удалось открыть небольшой игорный дом.

Мать (с возвышения). А что нам оставалось? Я делала все, чтобы дочь взяли в оперу. Но разве я виновата, что у этой дуры нет голоса!

Трактирщица. Игорный дом посещали господа, играли, ужинали, и кто-нибудь из них обязательно оставался на ночь, которую и проводил с дочерью или с матерью. Вобщем, эти женщины стали...

Якуб. Да, стали. Но все равно, давайте выпьем за их здоровье, они, кажется, довольно миловидны.

Якуб поднимает бокал, Господин и Трактирщица чокаются с ним, все пьют.

Мать (обращаясь к Трактирщице). Я буду искренна с вами, маркиза. Положение наше весьма щекотливое, а занятие – небезопасное.

Трактирщица (поднимается к ним на возвышение). Вы не слишком... этой своей профессией... не слишком сильно прославились?

Мать. К счастью, мне кажется, нет. Наш... игорный дом... находится в Гамбургской улице, это далеко, в предместье...

Трактирщица. Я полагаю, вы не очень привязаны к своей профессии. Наверное, вы даже будете рады, если я сделаю что-то, что изменит вашу судьбу к лучшему.

Мать (с благодарностью). О госпожа маркиза!

Трактирщица. Но вы должны будете точно следовать моим указаниям.

Мать. Положитесь на нас.

Трактирщица. Возвращайтесь домой. Продайте все, что может хоть как-то напомнить о вашем прошлом занятии.

Якуб (поднимая бокал). За здоровье мадемуазель. Она, кажется, грустит из-за того, что каждую ночь обязана принимать нового господина!

Якуб чокается с Господином, оба пьют.

Трактирщица (обращается к Якубу с возвышения). Не насмехайтесь. Вы понятия не имеете, как иногда тянет блевать от этого. (Женщинам.) Для вас я сниму небольшую квартиру. Там будут только самые необходимые вещи. Жизнь ваша должна стать образцом скромности. Из дома вы будете выходить только в церковь. Появляться всегда вдвоем и никогда по отдельности. Вы выучите религиозный жаргончик ханжей. Сама же я посещать вас не буду. Я не достойна... общения с такими святыми женщинами... Можете идти!

Женщины уходят.

Господин. От этой женщины веет ужасом.

Трактирщица (обращаясь с возвышения к Господину). О, вы еще не знаете ее!

Явление 5

Из-за кулис со стороны, противоположной той, в которой скрылись женщины, появляется Маркиз. Он подходит к Трактирщице и осторожно прикасается к ее руке. Трактирщица с удивлением взглядывает на него.