Смекни!
smekni.com

Ruský jazyk a literatura Перевод драматического текста в теории и на практике (стр. 14 из 24)

Маркиз. Вы только представьте себе это, милые дамы. Сорок лет жизни на столбе высотой сорок метров.

Якуб. Этот спор происходил за столом. И тот, кто сидел между ними, сказал: «Дорогие Ножны и Нож! Вы правильно делаете, что меняете ножи и ножны, и допустили страшную ошибку, обещая друг другу не изменять. Черт подери, Нож, разве вы не знаете, что Господь сотворил вас, чтобы вы побывали во многих ножнах?»

Дочь. А этот столб на самом деле был высотой сорок метров?

Якуб. И разве вы, Ножны, не знаете, что были сотворены для многих ножей?

Господин, переставший интересоваться Маркизом и слушавший Якуба, громко смеется.

Маркиз (с любовной истомой). Да, дитя мое, сорок метров.

Дочь. А голова у святого Симеона не кружилась?

Маркиз. Нет. У него голова не кружилась. И знаете, почему, дитя мое?

Дочь. Не знаю.

Маркиз. Потому что он со своего столба никогда не смотрел вниз. Его глаза были непрерывно обращены к Богу, наверх. У того, кто смотрит наверх, никогда не будет кружиться голова.

Все дамы вместе (с удивлением). Да! Это верно!

Господин. Якуб!

Якуб. Да.

Маркиз (прощается с дамами). Было честью для меня...

Уходит.

Господин (с явным удовольствием). Твоя сказка безнравственна, Якуб, поэтому я ее не принимаю, отзываю и делаю, таким образом, недействительной.

Якуб. Но она вам понравилась!

Господин. Не в этом дело. Кому бы она не понравилась. Разумеется, она мне понравилась.

Слуги уносят с возвышения стол и стулья. Якуб и Господин снова оборачиваются к возвышению, на котором вновь появившийся Маркиз приближается к Трактирщице.

Явление 8

Трактирщица. Ну как, маркиз, есть ли другая женщина во Франции, которая бы сделала для вас то же, что и я?

Маркиз (опускаясь пред ней на колени). Вы мой единственный друг...

Трактирщица. Оставим это. Что ваше сердце?

Маркиз. Или эта девушка будет моей, или я умру.

Трактирщица. Я постараюсь спасти вам жизнь.

Маркиз. Знаю, что вы рассердитесь, но все же я признаюсь вам. Я послал им письмо. И шкатулку с драгоценностями. Но они мне все вернули.

Трактирщица (строго). Любовь портит вас, маркиз. Чем перед вами провинились эти прекрасные женщины, за что вы хотели их опозорить? Неужели вы рассчитываете купить невинность за горстку драгоценных камней?

Маркиз (продолжая стоять на коленях). Простите меня.

Трактирщица. Я вас предупреждала. Но вы же не хотите слушаться.

Маркиз. Моя дорогая. Я хочу попытаться еще раз. Я отдам в их распоряжение оба дома – в городе и в деревне. Я разделю с ними все свое состояние.

Трактирщица. Как пожелаете... Но помните, что честь не продается. Я знаю этих женщин.

Трактирщица покидает стоящего на коленях Маркиза. Мать появляется в противоположной стороне сцены, идет навстречу Трактирщице, затем также падает перед Трактирщицей на колени.

Мать. Госпожа маркиза, разрешите нам принять предложение! Такое имущество! Такое состояние! Такое счастье!

Трактирщица (стоящей на коленях Матери). Вы думаете, я все это делала для того, чтобы осчастливить вас?! Вы сейчас же напишите отказ на все предложения маркиза!

Якуб. Чего еще хочет эта женщина?!

Трактирщица (Якубу). Чего хочет? Уж конечно, не благодетельствовать каким-то двум проходимкам. Что ей в них, господин Якуб?! (Матери.) Или вы послушаетесь меня, или я быстро отправлю вас назад в ваш бордель!

Трактирщица отворачивается от Матери, оказываясь таким образом вновь лицом к коленопреклоненному Маркизу.

Маркиз. Ах, друг мой, вы были правы. Они ото всего отказались. Я погиб. Что мне делать?.. Ах, маркиза, знаете, на что я решился? Я женюсь на ней.

Трактирщица (с притворным удивлением). Друг мой, это серьезное решение. Мы должны все обдумать.

Маркиз. Обдумывать нечего. Несчастнее, чем сейчас, я уже не буду.

Трактирщица. Не торопитесь, маркиз. Теперь, когда решается ваша жизнь, мы не можем поступать опрометчиво... (Делает вид, что размышляет вслух.) Конечно, это целомудренные женщины, их нравы безупречны... Наверное, вы правы... Бедность не порок...

Маркиз. Прошу вас, навестите их. И сообщите им о моем намерении.

Трактирщица (поворачивается лицом к Маркизу, протягивает ему руки; Маркиз поднимается с колен; они стоят друг напротив друга; маркиза улыбается). Хорошо. Обещаю вам это сделать.

Маркиз. Спасибо.

Трактирщица. Чего бы только я для вас не сделала.

Маркиз (с видимым облегчением). А скажите мне, мой единственный настоящий друг, почему бы вам не выйти замуж?

Трактирщица. А за кого, маркиз?

Маркиз. За маленького графа.

Трактирщица. За карлика?

Маркиз. Он богат, остроумен...

Трактирщица. А кто мне поручится за его верность? Вы?

Маркиз. Ох, ну без супружеской верности вы проживете.

Трактирщица. Нет, нет, для меня это оскорбление. К тому же я мстительна.

Маркиз. В таком случае я помогу вам отомстить! Это будет забавно! Знаете что? Все вместе мы снимем какой-нибудь дворeц, и я уверен, из нас выйдет шикарный любовный квадрат.

Трактирщица. Да, это было бы забавно.

Маркиз. А если ваш карлик будет нам мешать, мы засунем его в какую-нибудь вазочку на вашем ночном столике.

Трактирщица. Ваше предложение мне очень нравится. И все-таки замуж я не выйду. Единственный мужчина, за которого я могла бы выйти...

Маркиз. Это я?

Трактирщица. Теперь я могу в этом признаться.

Маркиз. А почему вы не сказали мне об этом раньше?

Трактирщица. Как видно, я поступила правильно. Ваша избранница подходит вам гораздо лучше!..

В глубине сцены появляется Дочь в белом платье, она медленно и торжественно идет по направлению к Маркизу.

Маркиз (увидев ее, как зачарованный идет ей навстречу). Маркиза, я до смерти буду вам благодарен...

Маркиз и Дочь медленно приближаются друг к другу, обнимаются и в этом объятии застывают.

Явление 9

Трактирщица, не сводя глаз с обнявшихся Маркиза и Дочери, пятится к противоположному концу возвышения.

Трактирщица (кричит). Маркиз! (Кажется, что до Маркиза слабо доходит звук голоса Трактирщицы, он не выпускает Дочь из объятий.) Маркиз! (Маркиз чуть поворачивает голову в сторону Трактирщицы.) Вы довольны свадебной ночью?!

Якуб. Бог мой! Еще как!

Трактирщица. Я рада. А теперь слушайте. Вам принадлежала благородная женщина, которой вы не умели дорожить. Этой благородной женщиной была я. (Якуб смеется.) Я отомстила вам, женив вас на женщине, которую вы заслуживаете. Пойдите в гостиницу, что в Гамбургской улице, и спросите там, чем зарабатывала на хлеб ваша жена! Ваша жена и ваша теща!

Трактирщица дьявольски смеется. Дочь бросается к ногам Маркиза.

Маркиз. Бессовестная... бессовестная...

Дочь (у ног Маркиза). Господин, бейте, топчите меня...

Маркиз. Уйдите, бессовестная...

Дочь. Делайте со мной, что хотите...

Трактирщица. Бегите, маркиз! Бегите на Гамбургскую улицу! И не забудьте приделать там памятную доску: «Здесь работала шлюхой маркиза Дезарси!»

Трактирщица дьявольски смеется.

Дочь (лежит у ног Маркиза). Смилуйтесь, господин...

Маркиз отталкивает Дочь ногой, Дочь хватается за ногу Маркиза, но тот уходит...

Якуб. Но, трактирщица! Ведь на этом история не заканчивается!

Трактирщица. Как это! Посмейте добавить еще что-нибудь!

Якуб выскакивает на возвышение и встает на место ушедшего Маркиза; Дочь хватает его за ногу...

Дочь. Господин маркиз, ради Бога, разрешите мне хотя бы надеяться, что вы когда-нибудь сможете простить меня!

Якуб. Встаньте.

Дочь (остается на полу, обхватив в его ноги). Делайте со мной, что хотите. Я подчинюсь любому приказу.

Якуб (искренним, прочувствованным тоном). Я говорю вам, чтобы вы встали... (Дочь не осмеливается встать.) Многие честные девушки поддались разврату. Разве однажды не может случится обратное? (С нежностью.) К тому же я уверен, что окружавший разврат никогда не коснулся вас. Встаньте. Разве вы не слышите? Я простил вас. Даже в самые страшные минуты унижения я не переставал видеть в вас свою жену. Будьте целомудренны, будьте верны мне, будьте счастливы и сделайте все, чтобы был счастлив и я. Ничего другого я от вас не хочу. Встаньте, жена моя! Встаньте, госпожа Дезарси!

Дочь встает, обнимает Якуба и как безумная целует его.

Трактирщица (кричит с другой стороны возвышения). Она шлюха, маркиз!

Якуб. Заткнитесь, госпожа де ла Помере! (Дочери.) Я простил вас. И знайте, что я ни о чем не жалею. Вон та госпожа (показывает на Трактирщицу) не отомстила мне, а оказала огромную услугу. Ведь вы моложе ее, красивее и в сто раз преданнее. Мы с вами уедем в деревню и проведем там несколько чудесных лет... (Ведет Дочь по возвышению, затем оборачивается к Трактирщице.) И скажу вам, госпожа трактирщица, у них все было чудесно. Потому что нет в этом мире ничего надежного, вещи меняют свой смысл так, как ветер дует. А ветер дует, и вы даже не замечаете этого. А ветер дует, и счастье обращается несчастьем, месть наградой, девушка легкого поведения преданной женой, с которой никто не может сравниться...

Явление 10

В то время, как Якуб произносит последнюю реплику, Трактирщица спускается с возвышения и присаживается к столу, за которым сидит Господин. Господин обнимает Трактирщицу за талию, оба пьют вино...

Господин. Якуб, мне не нравится твой финал этой истории! Дочь совсем не заслужила стать маркизой! Она мне ужасно напоминает Агату! Обе они – бесстыжие мошенницы.

Якуб. Господин, вы ошибаетесь!

Господин. Это я ошибаюсь?

Якуб. Сильно ошибаетесь!

Господин. Какой-то Якуб будет указывать мне, господину, ошибаюсь я или нет?

Якуб оставляет Дочь и спрыгивает с возвышения вниз. Во время следующего диалога Дочь скрывается со сцены.

Якуб. Я совсем не какой-то Якуб. Вспомните, вы даже называли меня своим другом.