Смекни!
smekni.com

Культурный контекст личностного вариативного образования (стр. 50 из 50)

[28] «Двумя рожденное Слово и есть подлинное знание» - дословный перевод с древнегреческого крылатого выражения «в споре рождается истина»

[29] Concepto (лат.) – схватывать, отсюда «концепция», как целостное видение, «концептуализация» как организация мыслительной деятельности по усматриванию целостности, обобщению, извлечению смысла.

[30] Имеются в виду хрестоматийные тексты, наилучшим образом выполненные деятельности, нормативный ряд изделий ремесла, произведений искусства и т.п.

[31] Напомним, что «организация» в аутопоэтической теории выступает определяющим атрибутом системной сущности, то есть является набором связей между компонентами, которые служат «якорем идентичности», задают форму и сохраняют ее во времени. Сам термин «организация» идёт от греков и означает «инструмент». Используя этот термин для фундирования характера системы удается сфокусировать внимание на «инструментальном» участии компонентов (например, моно- и диалога, договорной и кооперированной деятельности, сотрудничестве(солидарности), персональной культуре, конфликте, доминировании, результате, качестве, текстах, знаках, знаковых системах(языкая), средствах интерпретациии текстов, значениях и смыслах, понимании и т.п. ) в конституировании цельных культурно-образовательных компетентностей» (Maturana, Humberto, and Francisco Varela. Autopoiesis and Cognition: The Realization of the Living, Boston Studies in the Philosophy of Science [ Cohen, Robert S., and Marx W. Wartofsky (eds.) ], Vol. 42, Dordecht: D. Reidel Publishing Co., 1980, pp. 77; 315).

[32] В аутопоэтической теории для описания вариативного изменения системы (допустим, развития или дегенерации) внутри инвариантной «организации», вводится категория «структуры». Матурана показывает что слово «структура» происходит от латинского «строить», и используя его даёт следующее определение: «структура есть текущие компоненты и … текущие отношения которые должны удовлетворять им участвуя в построении данного единства во времени. Поэтому структура не создает самого единства, как такового (это делает организация), она лишь определяет «физическое пространство (место) в котором оно находится и саму возможность подвергаться воздействиям» (Maturana, Humberto R. The organization of the living: A theory of the living organization, International Journal of Man-Machine Studies, Vol. 7 (1975), pp. 315-316).

[33] Ясперс. К. Смысл назначение истории.- М.,1994. – С.

[34] Хайдеггер М. Время и бытие. – М.,1993. – С.

[35] Мамардашвили М. Лекции по истории античной философии. – М., 1996. - С.

[36] urbi et orbi – лат. «городу и миру» - буквально всем, кто может услышать.

[37] Слово «понимать» восходит (по-н-имать) к славянскому «имати» - брать себе.

[38] Здесь «ъ» - это неопределенный, недостаточно артикулированный гласный звук, а «м» и «г» - такие же не до конца артикулированные согласные.

[39] Это «первое слово» весьма часто воспринимается окружающими взрослыми как «мама», или «баба» или «тятя» и т.п., но ничего общего с соответствующими словами нормального языка оно не имеет, скорее это некое общее «нельзя!»

[40] См. Леви-Брюль Л. Первобытное мышление. В сб. МГУ., М., 1980.

[41] Здесь мы не можем согласиться с авторитетным мнением персонажа артиста Броневого – шефа гестапо Мюллера, утверждавшего в известной фразе, что «действия и поступки – одно и то же», это вещи безусловно разные, хотя бы потому, что поступок состоит из действий, так же, как последние из операций, а они, в свою очередь, из движений.

[42] Антиномия – противоречие не имеющее разрешения.

[43] Полилог – от греч. «разговор многих», развитие диалога «разговора вдвоем»

[44] Поташник М. М., Левит М. В. Как подготовить и провести открытый урок. – М., Педагогическое общество. – 2003. – С. 77 – 80.

[45] Очень важно, что старославянское «со-весть» и латинское «re-flexia» близки по смыслу фиксируя «вторую, внутреннюю, истинную природу» знания.

[46] Здесь это слово употреблено в его первоначальном средневековом значении – как изделие-произведение подмастерья, сдающего экзамен на звание «автора-мастера».

[47] Такие государи и государыни России, как Петр II, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Павел I, были узурпаторами и в той или иной степени самозванцами, так как не были назначены наследниками по закону, предшествующим императором, а оказались на престоле по другим обстоятельствам. Законными государями, то есть назначенными своими предшественниками, были только «русская железная маска» Иван Антонович, да убиенный Петр III.

[48] См. Баткин Л. М. Европейский человек наедине с собой. Очерки о культурно-исторических основаниях и пределах личного самосознания. М., 2000. – С.7 – 57.

[49] Надо учесть, что слово «вещь» и по-немецки, и по-славянски генетически идентично слову «весть», сравните: «И якоже хощеши, устрой о мне вещь» (Из вечерней молитвы св. Иоанна Дамаскина)

[50] Немецкий предлог fǚr можно перевести и «для» и «о»