Схема данного уступительного предложения такая – «+» - «−», оно описывает ситуацию подавления. Формы глаголов-сказуемых: Perfectum Conjunctivi (придаточное предложение) и Futurum Indicativi (главное предложение). Цицерон говорит о реальной ситуации, он не предполагает, а утверждает. Cum с конъюнктивом вносит субъективность.
5. 1, 9, 10 - qui cum illa sentirent in re publica, quae ego agebam, semperque sensissent, me tamen non satisfacere Pompeio Caesaremque inimicissimum mihi futurum gaudere se aiebant; - которые (лица), хотя их взгляды на государственные дела совпадают и всегда совпадали с моими, все-таки заявляли, что рады, что Помпей мной недоволен, а Цезарь будет моим злейшим врагом. (Речь идёт о Марке Порции Катоне, Марке Кальпурнии Бибуле и Луции Доменции Агенобарбе, происходило это во время кампанского конфликта).
Это ситуация подавления («+» - «−»). Формы глаголов-сказуемых - Imperfectum Conjunctivi и Plusquamperfectum Conjunctivi (придаточное предложение) и Imperfectum Indicativi (главное предложение). Ситуация реально имела место в прошлом. Нейтрально такие события Цицерон передать не может, поэтому ставит cum с конъюнктивом.
с) союз ut с конъюнктивом может выступать показателем уступительных отношений. А. Шерер предполагает, что это значение, практически отсутствующее у союза в архаической латыни, появляется лишь в латыни классического периода и базируется на более общем значении ‘как’[22].
1. 1, 1, 3 - ut exercitum religio tollat, te auctorem senatus retineat. – пусть религия уничтожает войско, сенат тебя держит как исполнителя.
(Согласно предсказанию нельзя восстанавливать египетского царя силой – это обернется злом для Рима. Сенат запретил Лентулу использовать войско, но оставил это поручение ему).
Это ситуация преодоления («−» - «+»). Ситуация реальная, а постановка конъюнктива означает введение в содержание оценочного компонента[23]. Цицерон показывает, что не нейтрально относиться к данной ситуации, он и расстроен, и рад. Формы глаголов – Praesens Conjunctivi.
Параграф 3.
Случаи наложения значения уступительности на определительные придаточных предложений.
1. 1, 7, 7 - qui nos, quos favendo in communi causa retinere potuerunt, invidendo abalienarunt; - каковые меня, (хотя) которого могли удержать в общем деле благоволением, завистью оттолкнули.
(Недоброжелательное отношение оптиматов обратило Цицерона к триумвирам).
Значение обусловленности создается не за счёт какой-то формальной маркировки, а за счёт конкретного лексического наполнения синтаксических структур, за счет внутренней «логики»[24]. Это ситуация подавления. Формы глаголов-сказуемых – Perfectum Indicativi.
2. 7, 10, 2 - sed tu in re militari multo es cautior quam in advocationibus, qui neque in Oceano natare volueris studiosissimus homo natandi neque spectare essedarios, quem antea ne andabata quidem defraudare poteramus. - Но в военном деле ты много осторожнее, чем в судебном, ты, который не захотел ни плавать в Океане, будучи самым ревностным пловцом, ни посмотреть на эсседариев, (хотя) которого прежде мы не могли лишить возможности посмотреть даже андабата. (Цицерон подшучивает над приятелем, который находится на службе у Цезаря в Трансальпийской Галлии, в это время там идут военные действия).
Так же, как предыдущее предложение, это не имеет специальных маркеров, уступительность выявляется согласно внутренней логике. Ситуация подавления. Формы глаголов-сказуемых – Imperfectum Indicativi (придаточное предложение) и Perfectum Conjunctivi (главное предложение). В главном конъюнктив, так как оно одновременно является придаточным определительным с консекутивным оттенком.
3. 5, 12, 7 - nec minus est Spartiates Agesilaus ille perhibendus, qui neque pictam neque fictam imaginem suam passus est esse, quam qui in eo genere laborarunt; - Спартанец Агесилай, который (хотя) не потерпел, ни чтобы изображение его нарисовано было, ни чтобы вылеплено, заслуживает упоминания не менее, чем те, кто очень старался об этом; (Цицерон так оправдывает желание быть описанным в произведениях Луция Лукцея).
7, 17, 1 - nam primorum mensum litteris tuis vehementer commovebar, quod mihi interdum—pace tua dixerim—levis in urbis urbanitatisque desiderio, interdum piger, interdum timidus in labore militari, saepe autem etiam, quod a te alienissimum est, subimpudens videbare; - Ведь твои письма, написанные в первые месяцы, чрезвычайно волновали меня: так как иногда (не в обиду тебе будь сказано) ты казался мне легкомысленным с твоей тоской по Риму и городской жизни, иногда ленивым, иногда робеющим перед трудом военной службы, а часто даже, хотя это совершенно чуждо тебе, несколько бесстыдным. (Письмо адресовано Гаю Требацию Тесту, который находится на службе у Цезаря в Трансальпийской Галлии)
Это ситуации преодоления. Формы глаголов-сказуемых: в первом предложении - Рerfectum Indicativi (придаточное) и Praesens Indicativi (главное предложение); во втором предложении - Praesens Indicativi (придаточное) и Imperfectum Indicativi (главное предложение).
Параграф 4.
Случаи передачи значения уступительности через Participium Conjunctum и Ablativus Absolutus:
Если причастие не просто определяет объект, а, в сущности, уточняет содержание высказывания в целом, то это Participium Praedicativum. Оно связано по смыслу с основным предикатом и перенимает его модальную семантику. Если Participium Praedicativum относится к подлежащему или дополнению, то его именуют Participium Conjunctum, а если причастный оборот (существительное с причастием в аблятиве) служит обстоятельством, то это независимый оборот Ablativus Absolutus[25]. В грамматиках отмечают, что Participium Praedicativum может выражать различные оттенки смысла, в том числе уступительный. Оттенок определяется согласно внутренней логике высказывания.
1. 1, 9, 2 - qui tuis maximis beneficiis ornatus in te potissimum fractam illam et debilitatam vim suam contulit – который, хотя облагодетельствованный тобой, против тебя влиятельного свою ослабленную и сломленную силу направил. (Либо Катон, либо Помпей имеется в виду, против Лентула.) В этом предложении причастие ‘tuis maximis beneficiis ornatus’ сообщает обуславливающую ситуацию со знаком «+», а само предложение содержит в себе ситуацию обуславливаемую со знаком «−». Схема «+» - «−» — подавление. Форма глагола-сказуемого – Perfectum Indicativi.
2. 1, 2, 2 - perspiciebant enim in Hortensi sententiam multis partibus pluris ituros, quamquam aperte Volcatio assentirentur multi rogabantur, atque id ipsum consulibus non invitis, nam ei Bibuli sententiam valere cupierunt. - Они ведь понимали, что большинство с разных сторон поддержит предложение Гортензия, хотя многих открыто просили с Волкацием согласиться, к тому же вопреки желанию консулов, ведь они очень хотели, чтобы победило предложение Бибула.
( В сенате шёл спор о восстановлении царя Птолемея Авлета, а именно, кто должен это исполнить. Гортензий выступал за Лентула (адресат этого письма), а Волкаций за Помпея, Бибул предлагал отправить 3 послов). Это ситуация преодоления со схемой «−» - «+». Ablativus Absolutus ‘consulibus non invitis’ передает уступительный смысл. Время глагола-сказуемого – Perfectum Indicativi.
3. 1, 5, 3 - sed, si res coget, est quiddam tertium, quod neque Selicio nec mihi displicebat, ut neque iacere pateremur nec nobis repugnantibus ad eum deferri, ad quem prope iam delatum existimatur. - Но, если дело потребует, возможно нечто третье, что ни Селицию, ни мне не кажется неприемлемым: чтобы мы не допустили ни запущения, ни передачи дела, несмотря на наше сопротивление, тому, кому его считают почти уже переданным. (Речь идёт о восстановлении царя Птолемея Авлета, передачу дела которому нельзя допустить). Ablativus Absolutus ‘nobis repugnantibus’ передает уступительный смысл. Ситуация подавления.
Параграф 5.
Сопряжение определительного значения со значением уступки:
Специальных показателей для выявления значения уступки в определительном придаточном предложении нет, оно выявляется согласно внутренней логике высказывания.
1. 7, 10, 2 - qui neque in Oceano natare volueris homo studiossimus natandi neque spectare essedarios, quem antea ne andabata quidem defraudare poteramus. - который не захотел ни плавать в Океане, (хотя) будучи самым ревностным пловцом, ни посмотреть на эсседариев, тот, которого прежде мы не могли лишить возможности посмотреть даже андабата. (Цицерон подшучивает над приятелем, который находится на службе у Цезаря в Трансальпийской Галлии, в это время там идут военные действия).
Это предложение уже разбиралось выше, но в нем есть и случай сопряжения определительного значения со значением уступки. Определение к ‘homo’ ‘studiosissimus natandi’ в данном контексте передаёт уступительную ситуацию, отмеченную знаком «+», а само предложение поэтому становится обуславливаемым со знаком «−». Ситуация подавления. Положение дел реальное. Форма глагола-сказуемого – Perfectum Conjunctivi. Конъюнктив стоит из-за типа предложения – придаточное определительное с консекутивным оттенком.
Параграф 7.
Выражение уступки через обстоятельство:
1. 5, 12, 5 - qui tum denique sibi evelli iubet spiculum, posteaquam ei percontanti dictum est clipeum esse salvum, ut etiam in vulneris dolore aequo animo cum laude moreretur. - Он велит извлечь стрелу из своего тела тогда только, когда на его вопрос ответили, что его щит цел; так что, даже в страдании от раны, он умирал со спокойной душой и со славой.
(Эпаминонд, умирающий под Мантинеей, велит извлечь стрелу из тела только после того, как на его вопрос ответили, что его щит цел).
Предложная конструкция ‘in vulneris dolore’ является обуславливающей, отмеченной знаком «−», остальное предложение — обуславливаемое со знаком «+». Ситуация преодоления. Форма глагола сказуемого – Imperfectum Conjunctivi. Конъюнктив стоит по причине ut-explicativum.
Как видно из анализа, в реально-уступительных предложениях допускаются все возможные сочетания временных планов частей. Возможны все способы выражения уступительности. В рассмотренных нами предложениях союз quamquam по большей части выражает ситуации подавления, союзы etsi и ut – ситуации преодоления, союзы tametsi, si, cum – ситуации подавление. Только придаточные предложения с союзами конкретной уступительной семантики, являются маркированными случаями уступительных отношений. Остальные примеры показывают, что значение уступительности создаётся за счет конкретного лексического наполнения синтаксических единиц, и выявляется согласно внутренней логике высказывания.