Смекни!
smekni.com

Руководящие органы и институциональные вопросы Пункт 6: допуск наблюдателей 146 149 (стр. 59 из 76)

163. Секретариат пояснил, что, поскольку в соответствии с указаниями государств-членов счета Организации впервые подготовлены в полном соответствии с международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС), документ представляет положение с резервами, как на бюджетной основе, так и на основе МСУГС. В целях придания ясности и прозрачности эволюции цифр от бюджетной основы к основе МСУГС, документ также представляет простой экскурс в произведенные корректировки, которые влияют на начальное сальдо резервов, а также на уровни резервов при закрытии счетов за 2010 г. Секретариат добавил, что стало обычной практикой, что документ также предоставляет обзор статуса ассигнований из средств РФОС, одобренных государствами-членами до настоящего времени, включая влияние предлагаемых ассигнований на предложение о капиталовложениях в информационные и коммуникационные технологии, которое будет обсуждаться в рамках пункта 16 повестки дня.

164. Делегация Соединенных Штатов Америки приветствовала краткую информацию о ранее одобренных и предлагаемых видах использования остатков резервов. Она отметила, что ВОИС продолжает сохранять значительную сумму накопленных резервов, значительная часть которых была инвестирована в совершенствование инфраструктуры, в частности проекты строительства нового административного здания и конференц-зала. Делегация напомнила, что государства-члены поддержали эти проекты, которые являются экстраординарными для международной организации. Делегация вновь подтвердила, что использование резервных фондов, по ее мнению, должно быть только для исключительных одноразовых расходов и не должно осуществляться никакого дефицитного финансирования из средств резервных фондов.

165. Председатель зачитал постановляющий пункт, содержащийся в документе А/49/16, предложив государствам-членам принять к сведению содержание этого документа в соответствием рекомендациями КПБ.

166. Ассамблеи государств-членов ВОИС и Союзов, административные функции которых она выполняет, каждая в той степени, в которой это ее касается, приняли к сведению содержание документа WO/PBC/18/7 (воспроизведенное в документе A/49/6).

ПУНКТ 12 ОБЪЕДИНЕННОЙ ПОВЕСТКИ ДНЯ

ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ИНВЕСТИЦИЙ

167. Обсуждения проходили на основе документов A/49/14 и A/49/16.

168. Председатель напомнил о том, что Политика в области инвестиций была предложена на восемнадцатой сессии Комитета по программе и бюджету (КПБ), который рекомендовал Ассамблеям государств-членов одобрить это предложение. Как отражено в Резюме решений и рекомендаций, вынесенных на восемнадцатой сессии КПБ (документ A/49/16), КПБ рекомендовал Ассамблеям одобрить Политику в области инвестиций, содержащуюся в Приложении I к документу WO/PBC/17/6.

169. В порядке справки Секретариат добавил, что Политика в области инвестиций впервые была рассмотрена на пятнадцатой сессии КПБ в прошлом году. Документ был пересмотрен с учетом замечаний, высказанных государствами-членами, а затем вновь представлен на семнадцатой сессии КПБ, состоявшейся 27 июня – 1 июля 2011 г. Тогда КПБ принял к сведению предложение, представленное в документе WO/PBC/17/6, и постановил отложить вынесение каких-либо рекомендаций по этому документу до восемнадцатой сессии КПБ, которая должна была состояться в сентябре 2011 г. На своей восемнадцатой сессии КПБ обсудил документ и рекомендовал Ассамблеям его одобрить.

170. Делегация Соединенных Штатов Америки выразила удовлетворения по поводу взвешенности и тщательности, которые были проявлены при разработке Политики в области инвестиций, а также по поводу дополнительного времени, которое было предоставлено государствам-членам для того, чтобы высказать по данному предложению свои замечания и комментарии. В Политике в области инвестиций содержится множество положений, направленных на сохранение инвестированных ресурсов путем минимизации рисков при обеспечении ликвидности средств, необходимых для удовлетворения потребностей Организации. Поэтому Делегация выразила мнение о том, что предложенная Политика в области инвестиций является состоятельной и должна быть одобрена.

171. Ввиду отсутствия замечаний рассмотрение данного пункта было завершено.

172. Ассамблеи государств–членов ВОИС и Союзов, административные функции которых она выполняет, каждая в той степени, в какой это ее касается, одобрили Политику в области инвестиций, содержащуюся в Приложении I к документу WO/PBC/17/6.

ПУНКТ 13 ОБЪЕДИНЕННОЙ ПОВЕСТКИ ДНЯ

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА

173. Обсуждения проходили на основе документов A/49/15 и A/49/16.

174. Председатель представил этот пункт, заявив, что документ А/49/15 является следствием решений Ассамблей 2010 г. по вопросу о лингвистической политике в ВОИС, а также сессий КПБ, проходивших в январе, июне и сентябре 2011 г. Документ содержит предлагаемую лингвистическую политику ВОИС, а также сроки ее реализации. Он зачитал резюме рекомендаций. принятых КПБ и отраженных в документе А/49/16 в следующей редакции:

Комитет по программе и бюджету:

(i) принял к сведению информацию, содержащуюся в документе WO/PBC/18/15;

(ii) рекомендовал Ассамблеям государств-членов ВОИС принять предложения, содержащиеся в пункте 28 документа WO/PBC/18/15, с учетом следующих изменений:

«28. На основе анализа, содержащегося в настоящем документе, Секретариат передает на рассмотрение государств-членов следующие предложения:

(a) языковый охват документации для заседаний основных органов, комитетов и рабочих групп ВОИС, а также ключевых и новых публикаций будет расширен до шести официальных языков Организации Объединенных Наций (арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский) поэтапно (как подробно изложено выше, в Разделе II), начиная с основных органов ВОИС, комитетов, а также ключевых и новых публикаций в 2012 г. при условии одобрения потребностей в ресурсах, предложенных в проекте Программы и бюджета на 2012-2013 гг. Поэтапное введение языкового охвата в отношении документации для рабочих групп в 2014-2015 гг. будет оцениваться в свете опыта, приобретенного в 2012-2013 гг., и в контексте Программы и бюджета на 2014-2015 гг.

(b) потребности в переводе для веб-сайта ВОИС будут более подробно рассмотрены параллельно с реструктуризацией указанного веб-сайта».

175. Секретариат подтвердил, что в документе подтверждается обязательство ВОИС по реализации всеобъемлющей лингвистической политики к 2015 г. и содержатся сроки ее реализации. В соответствии с решением Ассамблей 2010 г., которое вступило в силу в январе 2011 г., практика перевода на шесть языков уже распространена на заседания Постоянного комитета по авторскому праву и смежным правам (ПКАП) и Постоянного комитета по законодательству в области товарных знаков, промышленных образцов и географических указаний (ПКТЗ); начиная с января 2012 г. практика перевода на шесть языков будет распространена на заседания ПКПП/КСВ/ККЗП, а в течение 2012-2013 гг. на заседания всех основных органов ВОИС. Расходы в связи с языковым охватом заседаний Рабочих групп будут оценены в свете опыта, приобретенного в 2012-2013 гг. в контексте Программы и бюджета на 2014-2015 гг., как уже было решено и рекомендовано КПБ. Секретариат добавил, что для предоставления переводческих услуг была предложена двухаспектная рабочая модель, заключающаяся в сохранении основной команды специалистов-редакторов и переводчиков и увеличении доли работ, передаваемых на аутсорсинг, с 30% в 2009 г. до приблизительно 45% в 2012-2013 гг. Поскольку основной озабоченностью государств-членов является качество переводов, были установлены строгие критерии для поддержания стандартов при аутсорсинге переводческой работы.

176. Делегация Бразилии позитивно оценила информацию, предоставленную Секретариатом, которая обсуждалась на 18-й сессии КПБ. Делегация полностью поддерживает расширение языкового охвата на шесть официальных языков Организации Объединенной Нации в соответствии с указанными сроками. Она с удовлетворением отметила включение в сферу языкового охвата заседаний Рабочих групп, поскольку в рамках этих групп осуществляется важные виды деятельности. В этой связи она готова принять участие в оценке расходов, которая будет произведена в ходе следующей сессии КПБ. Делегация подчеркнула необходимость обеспечения качества документов и их перевода в ходе процесса расширения языкового охвата при одновременном уравновешивании расходов.

177. Делегация Соединенных Штатов Америки удовлетворена получением подробного отчета Секретариата по распространению практики перевода на шесть официальных языков системы Организации Объединенных Наций на заседания каждого из руководящих органов, Комитетов и Рабочих групп ВОИС. В отчете отражено тщательное рассмотрение влияния на объемы, административную работу и увеличение рабочей нагрузки и расходов для Организации, и надлежащим образом включены положения, цель которых - сохранение качества переводческих работ, отданных на аутсорсинг. Делегация отметила, что в некоторых организациях качество перевода может пострадать при отсутствии необходимого контроля качества и механизмов надзора. Во многих международных организациях конференционные и лингвистические службы разрослись до таких размеров, что они потребляют значительную часть ресурсов, которые могли бы быть направлены на выполнение Организацией своей основной миссии. Поэтому делегация в общем плане возражает против расширения лингвистических услуг ввиду значительного потенциала для увеличения накладных расходов Организации, а также потенциального снижения эффективности в результате расширения бюрократии. Нынешнее предложение указывает, что обеспечение перевода на каждый из шести официальных языков ООН в каждом из руководящих органов и Комитетов ВОИС в 2012-2013 гг. приведет к росту расходов на лингвистические услуги на 12%и это увеличение может быть абсорбировано в рамках существующих в 2010-2011 гг. уровней финансирования соответствующих программ, в частности программы «Конференционная и Лингвистическая службы» за счет экономии расходов в других областях. Однако при этом делегация отметила, что в отчете Секретариата не содержится прогноза дальнейшего увеличения расходов в результате распространения языковых услуг на заседания Рабочих групп в 2014-2015 гг. В принципе, делегация не может поддержать принятие предложения, не обладая информацией о его полных последствиях для расходов. Поэтому, учитывая предшествующие решения по этому вопросу и заверения Секретариата, что распространение расширенных языковых услуг на заседания руководящих органов и Комитетов не повлечет за собой общего увеличения ресурсов, необходимых на программу, связанную с конференционной и лингвистической службами, делегация не возражала против предлагаемого расширения языковых услуг в 2012-2013 гг. на заседаниях КПБ, но при этом призвала Комитет не брать на себя обязательства по расширению языкового охвата на Рабочие группы в 2014-2015 гг. в отсутствие информации о последствиях такого расширения для расходов. Делегация также призвала, чтобы последующее расширение языкового охвата на заседания Рабочих групп было рассмотрено через три года в свете двухлетнего опыта, накопленного в 2012-2013 гг. после расширения языковых услуг на заседания руководящих органов и Комитетов. Это позволит дать оценку конкретным данным о спросе на дополнительные переведенные документы и расходы в связи с их предоставлением. И последнее, делегация призвала придерживаться обязательства по сокращению объема бумажных документов путем публикации материалов в электронной форме и публикации печатных документов только в случае необходимости.