МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СОЧИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ТУРИЗМА И КУРОРТНОГО ДЕЛА
СУБТРОПИЧЕСКИЙ БОТАНИЧЕСКИЙ САД КУБАНИ
КАРПУН Ю.Н.
СОЧИ - 2004
Карпун Ю.Н. Латинско-русский словарь названий декоративных растений Северного Кавказа. Изд. 2-ое, исправленное и дополненное. – Сочи. 2004. 68 с.
Предлагаемый Словарь представляет собой учебно-методическое пособие по латинскому языку, адаптированное для студентов специальности 260500 «Декоративно-парковое и ландшафтное строительство» Сочинского государственного университета туризма и курортного дела, направленное на облегчение восприятия основных понятий по ботанической таксономии и номенклатуре и способствующее более продуктивному усвоению материала курсов Дендрология и Цветоводство. Содержит список латинско-русских названий наиболее распространенных декоративных древесных и цветочных растений Северного Кавказа. Может представлять интерес для студентов ВУЗов Северного Кавказа биологической, сельскохозяйственной и лесотехнической направленности.
Утверждено на заседании Методической комиссии Инженерно-экологического института Сочинского государственного университета туризма и курортного дела 6 февраля 2003 г.
© Карпун Ю.Н. 2004
Латинско-русский словарь названий декоративных растений
Северного Кавказа.
Карпун Ю.Н.
Учебно-методическое пособие
Сочинский государственный университет туризма и курортного дела
Субтропический ботанический сад Кубани
Ответственный за выпуск Карпун Ю.Н.
Заказ Объем п.л. Тираж 200 экз.
Латинский язык представляет собой италийскую ветвь индоевропейской языковой семьи. Первоначально носителями языка были латины или латиняне, населявшие историческую область Лаций с центром городом Римом, расположенную в нижнем течении реки Тибр на Апеннинском полуострове. Впоследствие носителями языка стали римляне, представлявшие собой объединившиеся италийские племена. В период расцвета Древнего Рима латынь была не только государственным языком, но и господствующим разговорным языком в западной части Римской империи. После падения Рима латинский язык стал языком-основой для современных романских языков: итальянского, французского, испанского, португальского, румынского, молдавского и некоторых других. Одновременно латинский язык продолжал оставаться государственным языком некоторых государств раннего Средневековья, языком дипломатии и науки; официальным языком католической церкви. Начиная с эпохи Возрождения, латинский язык, став уже мертвым языком, продолжает оставаться международным языком общения, в первую очередь ученых. В настоящее время латинским языком наиболее широко пользуются представители биологических наук: медицины, зоологии и ботаники, в основном для названия живых организмов, их частей и обозначения специальных терминов.
На современном этапе спецтермины в отечественной ботанике крайне редко пишутся на латыни, тогда как написание и соответственно произношение научных названий растений на латыни практикуется довольно широко. Следует отметить, что в иностранной научной ботанической литературе названия растений преимущественно приводятся латинские, что существенно осложняет понимание таких литературных источников без знания основ, так называемой, ботанической латыни.
Со времен Карла Линнея научные названия растений номинально представляют собой биномы, то есть каждое название должно быть двойным и состоять из двух слов: названия рода (пишется с прописной буквы) и видового эпитета (пишется со строчной буквы). В качестве родового названия используются существительные; видовые эпитеты обычно представлены прилагательными, причастиями, существительными в родительном падеже. Реально же классические биномы Линнея давно стали трехчленными – приводится фамилия автора, обычно сокращенная, предложившего данную комбинацию бинома. У садовых форм (культиваров, сортов) третьим членом бинома становятся их названия, зачастую состоящие из нескольких слов. В ряде случаев указывается естественный внутривидовой таксон (разновидность, вариация, форма), также сопровождаемый фамилией автора.
Первоначально для названия родов и видовых эпитетов преимущественно использовались слова латинского языка. Со временем, для биномов вновь описываемых растений все чаще стали использоваться латинизированные заимствования из различных языков: английского, французского, итальянского и других. Такие «латинские» слова, в ряде случаев, представляют собой неудобочитаемый, с позиций фонетики латинского языка, набор букв. Значительно осложнили ситуацию английские и французские имена и фамилии, используемые как в качестве родовых названий, так и видовых эпитетов, многие из которых, зачастую, пишутся иначе, чем произносятся. Особую категорию сложностей составляют видовые эпитеты на базе туземных географических названий, весьма приблизительно и неоднозначно передающие их звучание в национальных языках (написание китайской провинции Сычуань в видовых эпитетах растений насчитывает не менее десяти вариантов). Положение дел с «латинскими» названиями растений значительно усугубилось в последнее время, когда для названий культиваров преимущественно стали использоваться национальные названия, причем для языков, не пользующихся латинским алфавитом, с обязательной транслитерацией латинскими буквами.
Все это диктует необходимость подходить к проблеме чтения, произношения и понимания научных латинских названий растений с позиций, отличных от изучения латинского языка как такового. Практика показывает, что люди, в совершенстве знающие классическую латынь, зачастую не могут прочитать многие научные латинские названия растений и тем более понять, о чем идет речь.
Настоящее учебно-методическое пособие призвано помочь студентам специальности 260500 «Садово-парковое и ландшафтное строительство» освоить чтение, произношение и написание ботанических названий растений, из число тех, которые наиболее часто используются в качестве декоративных на Северном Кавказе.
Графика латинского языка базируется на латинском алфавите. Различают собственно латинский алфавит (25 букв) и новолатинский алфавит, которым пользуются современные языки с латинской графикой, состоящий из 26 букв, добавлена буква W. Так называемая «ботаническая латынь» также пользуется новолатинским алфавитом, поскольку буква W встречается в латинизированных заимствованиях из современных языков. Первоначально латинский алфавит состоял из 19 букв (буква I в зависимости от положения заменяла введенную позднее букву J, а буква U – соответственно букву V). После завоевания Древней Греции, Римская империя пережила период эллинизации римской культуры, которая была настолько глубокой, что потребовалось ввести в латинский алфавит четыре новые буквы: K, X, Y и Z – исключительно для передачи специфических звуков в греческих заимствованиях, которые стали неотъемлимой частью литературного латинского языка и широко используются в научных латинских названиях растений.
Новолатинский алфавит
A a | а | N n | эн | |
B b | бэ | O o | о | |
C c | цэ | P p | пэ | |
D d | дэ | Q q | ку | |
E e | е (э) | R r | эр | |
F f | эф | S s | эс | |
G g | гэ | T t | тэ | |
H h | аш | U u | у | |
I i | и (краткое) | V v | вэ | |
J j | йот | W w | дубль вэ | |
K k | ка (греческое) | X x | икс | |
L l | эль | Y y | игрек | |
M m | эм | Z z | зэт |
Латинский язык, как и все остальные языки, состоит из гласных и согласных звуков, которые передаются на письме как отдельными буквами, так и буквосочетаниями. Гласные звуки в латинском языке передаются следующим образом:a – обычно произносится как полнозвучное русское «а» (Abies (абиес) – пихта); на конце слов, после гласного и часто после буквы l – как русское «я» (Abelia – абелия); в составе диграфа ae – как «э» в начале и конце слова (Aesculus (эскулюс) – конский каштан, plantae (плантэ) – растения) и как мягкое «е» в середине слова (praecox (прекокс) – ранний), но если над последней буквой данного диграфа стоит трема: aё, то произношение раздельное (Danaё – даная); дифтонг au в ботанических названиях растений традиционно произносится раздельно (aureus (ауреус) – золотой).e – в зависимости от контекста произносится либо как русское «э», обычно в начале слова, либо как мягкое «е», чаще в середине слова и на конце (elegans (элеганс) – элегантный, orientale (ориентале) - восточная); на конце родовых названий произносится как «а» (Agave – агава); в составе дифтонга eu в ботанических названиях растений традиционно произносится раздельно (europaeus (эуропеус или европеус) – европейский); если буквосочетание eu стоит в начале слова и представляет собой заимствованную из греческого языка частицу, имеющую смысл: «истинный», «настоящий» – то произносится либо «эу» (euchlora (эухлора) – истинно зеленая), либо «эв» (Euonymus (эвонимус) – бересклет).