Смекни!
smekni.com

Учебно-методическое пособие к авторскому спецкурсу Бишкек 2011 (стр. 6 из 12)

Творческая история первого рассказа – «Ситцевый бумеранг». Юмор в художественной прозе малых жанров. Динамичность сюжета. Осмысление жизни, ее нелепостей и совпадений. Национальная тематика.

Юмористическая повесть «Эскизы к автопортрету». Авторская направленность к саморефлексии. Предисловие как установка для читателя. Значение этого рамочного компонента для адресата, установление диалога «автор – читатель». Композиция повести. Монтажная композиция в юмористической прозе. Кинематографичность описания. Смена планов и ракурсов.

Обилие диалогов, внимание к художественной детали. Комические ситуации. Имена и прозвища героев как художественный прием создания комического. Второй, скрытый план сюжетной линии – проблема национального размежевания, самоограничения в национальных пределах.

Биографический роман «Светлая боль моя» – одна из жанровых разновидностей исторической прозы. Повествование о жизненном пути выдающегося кыргызского поэта Алыкула Осмонова. Расширение познавательного диапазона русскоязычного читателя.

Художественное осмысление жизни кыргызского поэта ретранслирует его творчество в духовную сферу русскоязычного читателя. Цитация стихотворений А. Осмонова в переводах Д. Садырбаева. Сращение поэзии и прозы в едином художественном тексте, их взаимная детерминация.

Алыкул Осмонов – солнце кыргызской поэзии. Образно-ассоциативная связь двух поэтов разных литератур и разных эпох: Пушкин – Осмонов. Стихотворение «Груне Савельевне» как аллюзия на пушкинское «Няне». Сходство авторских переживаний. Передача художественно осмысленной национальной картины мира средствами русского языка. Проявление патриотизма писателя, стремящегося решить эту сверхзадачу.

Литература

1. Садырбаев Д. Эскизы к автопортрету: Повесть // Азарт: Сборник прозы киргизских писателей. – М.: Стилистика, 1998. – С. 87 – 105.

2. Садырбаев Д. Светлая боль моя: Роман. – М., 1991.

3. Садырбаев Д. «Мои ровесники…»: Интервью // http://bpc.kg.

4. Савина М.С. Освоение русской литературы в Кыргызстане и русскоязычное творчество киргизских писателей // Русская литература на киргизском языке и русскоязычное творчество киргизских писателей: Историко-литературный очерк / Под ред. М. А. Рудова. – Бишкек: КРСУ, 2009. – С. 131 – 155.

Лекция 13

Современное состояние,

тенденции и перспективы развития

кыргызской литературы на русском языке

Работает новое поколение писателей, осваиваются новые форматы содержания, приближенные к современности, к мышлению и нравам сегодняшнего общества… Литература должна иметь «прокатность» в читательской среде.

Ч. Айтматов

Современная русскоязычная проза в Кыргызстане. Возникновение новых творческих установок авторов. Трансформация мотивационной направленности. Свобода от творческого диктата. Влияние рынка на литературный процесс. Книжный рынок – преимущественно книги на русском языке. Ориентация писателей на массового читателя.

Условный портрет массового читателя. Его непременное качество – владение русским языком. Роль языка как культурного маркера. Широкая читательская аудитория, возможность выхода за пределы национальной литературы.

Литературная периодика. Журнал «Литературный Кыргызстан», страница «Творчество» в газете «Слово Кыргызстана». Художественная литература в Сети. Единичные индивидуальные сайты, странички с текстами кыргызских авторов (например: проза Д. Тилепбергеновой размещена в ресурсе: http: // www.napor.boom.ru/domslov/dalmira).

Возникновение необходимости создания сайта национальной литературы. Проект «Новая литература Кыргызстана» http: // www.literatura.kg. Его архитектура и содержание. Принципиальная двуязычность сайта. Культурно-образовательное значение проекта.

Творческие индивидуальности современных писателей-билингвов. Писатели новой генерации. Связь с русской литературой; литературные премии и конкурсы, проводимые среди русскоязычных писателей постсоветского пространства.

Повести Т. Ибраимова «Старик», «Ангел» и др. Интерес к героям нового времени – личностям на грани, маргиналам. Стремление автора к поиску высоких идеалов в момент разрушения общественных, этических, нравственных норм.

Роман Турусбека Мадылбая «Феникс». Осмысление истории кыргызского народа. Интерпретация исторических фактов. Разрушение устоявшихся стереотипных утверждений о значимых моментах истории. Введение национально-маркированной лексики в русскоязычный текст. Сознательная полемичность авторской позиции в осмыслении роли российских этнографов и путешественников.

Фольклорно-исторические вставки в структуре романа, прием ретроспекции. Специфика хронотопа в романе. В центре повествования – богатая событиями жизнь города Музтер. Проникновение в глубинные пласты психологии героев и действующих лиц. Несобственно-прямая речь как основной способ повествования. Через сознание главного героя романа Орозкула проходит тысячелетняя история города Музтер. Полифонизм речевой структуры романа. Размышления об ответственности отдельной личности в исторической судьбе народа. Вечная борьба народа и власти. Поиск идеального образа народного правителя.

Женская проза в кыргызской литературе на русском языке. Женская проза как социокультурный феномен. Примеры женского литературного творчества из предыдущих эпох. Элитарное поэтическое творчество Алайской царицы Курманжан-Датки. Плеяда поэтесс советского периода (Н. Джетикашкаева, М. Абылкасымова и др.). Женское творчество: переход от лирики к прозе – показатель изменения роли женщин в обществе. Женскому перу подвластна не только область эмоций, но и полноценное создание «панорамы жизни».

Роман И. Лайлиевой «Уик-энд в Чикаго» как первое произведение этого направления. Сюжет романа, выход проблематики за рамки сюжетного повествования. Гендерная проблематика в центре произведения. Интерес героини к вопросам феминизма. Практика самоидентификации и саморефлексии. Основные вопросы героини: «Кто я? Какая я?». Романы «Звезда ночного эфира», «Полет бабочки», «Мигранты, или Everything is possible». Идейно-тематическая направленность авторского повествования.

Азимхан Баялиева (Ева Алли). Исторический роман-биография «Белые облака». Неотделимость истории страны от судьбы героев романа. Новеллистический рассказ «Жизнь прекрасна, или Этот жестокий мир…». Центростремительный сюжет. Авантюрный роман «Голубой бриз». Освобождение героинь от стереотипов, их духовное раскрепощение. Роман «Азиатская Дикая Орхидея». Новый тип психологического облика главной героини.

«Прокатность» (Ч. Айтматов) в читательской среде как одна из реалий современного литературного процесса. Изменение идейно-тематической направленности художественного творчества. Новый ракурс постановки сверхзадачи современными писателями – массовая популярность.

Возникновение условий формирования массовой литературы как культурного феномена. Новое поколение писателей, работающее в новых жанрах, в новых литературных форматах, востребованных современным читателем.

Литература

1. Баялиева А. Жизнь прекрасна! или Этот жестокий мир…: Романы, новеллы, рассказы. – Бишкек, 2004.

2. Ибраимов Т. Старик и Ангел: Повести. – Алматы, 2010. – 224 с.

3. Лайлиева И. Уик-энд в Чикаго: Роман. – Бишкек, 2003.

4. Мадылбай Т. Феникс: Роман: Бишкек, Айат, 2008.; то же: // http: www.literatura.kg

5. Лайлиева И. Дж. Киргизский роман на рубеже ХХ – ХХI веков. – Бишкек: Бийиктик, 2009.

6. Савина М.С. Гендерная характеристика авторского самосознания // Вестник КГУ им. И. Арабаева. Сер. Общественные науки. Вып. 7. – 2007. – С. 312 – 316.

7. Савина М.С. Освоение русской литературы в Кыргызстане и русскоязычное творчество киргизских писателей // Русская литература на киргизском языке и русскоязычное творчество киргизских писателей: Историко-литературный очерк / Под ред. М. А. Рудова. – Бишкек: КРСУ, 2009. – С. 131 – 155.

8. Савина М.С. Репрезентация языковой личности автора в структуре художественного текста (на материале романов И. Лайлиевой «Уик-энд в Чикаго» и «Звезда ночного эфира») // Личность в становлении и развитии: Тенденции и перспективы: Материалы межвузовской научно-практической конференции. – Бишкек, КРСУ, 2011. – С. 231-237.

Глоссарий

терминов и персоналий

Термины

Автор (от лат. auctor – виновник, основатель, сочинитель) – создатель литературного произведения, оставляющий свой персональный отпечаток на его художественном мире.

Авторизованный перевод – одобренный автором перевод оригинального текста, выполненный переводчиком.

Авторский перевод (автоперевод) – перевод, выполненный автором оригинального текста.

Авторское сознание – категория литературоведческого анализа, выражающая мироотношение писателя, которое воплощается в художественных образах произведения, всей его структуре. Авторское сознание – это своеобразная писательская оценка изображенного в произведении художественного мира.

Адресат – получатель информации, заложенной в тексте автором (т.е. читатель).

Аккультурация – обусловленный различными причинами процесс поглощения, нивелирования одной культуры другой культурой.

Бикультурализм (от лат. bis – два раза и cultura – образование) – социально-культурная ситуация, при которой лица или группы лиц проявляют одновременную принадлежность двум культурам.