Билингв (от лат. bi – дву(х) + lingua – язык) – лицо, свободно владеющее двумя языками.
Билингвизм (двуязычие) (от лат. bi – дву(х) + lingua – язык) – лингвистическое двуязычие, способность использовать два языка; явление языковой жизни общества, характерным качеством которого становится наличие индивидов, способных говорить на двух языках. Наиболее распространенный вид – массовый билингвизм.
Гендерная проблематика – круг проблем, связанных с культурно-символическим наполнением социальных и культурных норм и ролей, приписываемых обществом в зависимости от биологического пола.
Детерминация (от лат. determinatio ограничение, определение) – возникновение качественного своеобразия частей целого, установление причин появления, проявления чего-либо.
Женская проза – разножанровая модификация, условно объединяет прозаические произведения, созданные женщинами. Самостоятельный социокультурный феномен женской прозы возникает как практика самоидентификации в процессе освоения женщинами публичного пространства и выражающийся в появлении литературных текстов, описывающих мир, социальный опыт женщин с точки зрения женщин.
Интерпретация (лат. interpretatio) - толкование, объяснение, раскрытие смысла текста или основанное на собственном толковании творческое исполнение прецедентного текста.
Книжный рынок – совокупная деятельность экономических субъектов – автора, читателя, издательства, магазина, – каждому из которых свойственна характерная мотивационная направленность.
Когнитивная картина мира – вторичная картина мира, опосредованная индивидуальным сознанием и способом познания окружающего мира.
Концепт – культурно обусловленная базовая единица картины мира, обладающая экзистенциальной значимостью как для отдельной личности, так и для народа в целом (для киргизской культуры – концепт коня, кочевки и др.; для русской культуры – концепт поля, хлеба и др.) Универсальные концепты обладают общечеловеческой значимостью (концепт свободы, дома, родины, матери и др).
Концептосфера – система мнений и знаний человека о мире, отражающих его познавательный опыт на доязыковом и языковом уровнях. При одинаковом наборе универсальных концептов у каждого народа существуют особые, только ему присущие соотношения между этими концептами, что и создает основу национального мировидения и оценки мира средствами языка и искусства. Специфика национальной концептосферы формируется природой, физическими явлениями, характерные для данного географического пространства; историей этноса, его бытом, реалиями, культурными стереотипами.
Культурная традиция – набор представлений, обычаев, привычек и навыков практической деятельности, передаваемых из поколения в поколение, выступающих одним из регуляторов общественных отношений. динамика культурной традиции — это постоянный процесс преодоления одних видов социально организованных стереотипов и образования новых, появляющихся в процессе органической перекомбинации элементов традиции.
Культурные доминанты – ценностно-смысловое ядро культуры, связывающее все ее формообразования в единое целое и определяющее общее направление развития. Общий способ видения и понимания мира, является основанием стилевого единства культуры. Лежит в основании национально-культурной традиции, которая является почвой индивидуального творчества.
Культурный маркер – свойственное только данной культуре, безэквивалентное понятие, реалия, топоним, мифологема и т.д.
Культурный феномен – явление, факт, характерный для определенной культуры.
Литературная премия – премия, которой награждаются писатели за литературный труд, за отдельное произведение. (Нобелевская премия по литературе, Русская Премия и др.)
Литературно-художественный билингвизм – двуязычие высшей категории, предполагающее у билингвальной личности способность создавать литературные произведения, являющиеся продуктом интеллектуально-эстетической деятельности, на двух языках.
Литературный процесс – литературная жизнь определенной страны и эпохи (во всей совокупности ее явлений и фактов), а также многовековое развитие литературы в глобальном, всемирном масштабе.
Массовый читатель – условное обозначение широкого круга читателей, со свойственными им запросами и предпочтениями.
Мотивационная направленность (от lat. «movere») – побуждение к действию; динамический процесс физиологического и психологического плана, управляющий поведением человека, определяющий его направленность, организованность, активность и устойчивость; способность деятельно удовлетворять свои потребности. Имеет под собой интеллектуальную подоснову, эмоции косвенно влияют на процесс.
Национальная картина мира – вторичная картина мира, опосредованная историческим и культурным опытом, выражена в национальном языке. Соотнесена с национальной культурой.
Национальная культура – совокупность символов, верований, убеждений ценностей, норм образцов поведения, которые характеризуют духовную жизнь человеческого сообщества в стране, государстве. В однородном в лингвистическом и этническом отношении государстве может быть одна национальная культура. В большинстве стран взаимодействуют несколько национальных культур.
Национальная литература – совокупность словесных произведений, созданных представителями определенного народа, отражающая национальное самосознание.
Национальное самосознание – свойственное определенной национальной общности в целом и отдельным ее представителям осознание свое причастности к общей исторической судьбе, культурным доминантам, языку. Осознание отличия этой общности от другой.
Национально-маркированная лексика – лексика, не имеющая эквивалентов в других языках, отражает национальный мир – предметы, явления, события.
Образно-ассоциативная связь – художественный способ передачи специфической логики автора, в различной степени свойственен разным текстам. Характер ассоциаций отражает внутреннее состояние личности автора, героя, описываемых событий и явлений.
Писатель-билингв – писатель, языковая личность которого без потерь и затруднений может переключаться с одного языка творчества на другой, т.е. писатель, способный создавать литературно-художественные произведения на двух языках.
Реалии – понятия, передающие представление о предмете или вещи, которая существует (существовала) материально. Как правило, это предметы материальной культуры, характерные для народы, национальности или сообщества, являющиеся выражением национальной самобытности, колорита. Выделяются широкие группы: географические реалии (горы, степь, перевал); этнографические реалии (кумыс, жаргылчак, юрта); общественно-политические реалии (хан, болуш, курултай, кенеш).
Репрезентация – представление чего-либо существующего другими средствами. Процесс, посредством которого субъекты культуры используют язык или любую систему знаков для производства значений. Объекты репрезентации обретают новый смысл, который рождается в процессе интерпретации и коммуникации, кодирования и декодирования текстов и зависит от культурного контекста.
Ретрансляция – передача понятий, существенных для одной культуры с присущим ей языком, в сферу восприятия другой культуры, требующая в некоторых случаях поиска заменяющих значений.
Рефле́ксия (от позднелат. reflexio обращение назад) – обращение субъекта на себя самого, свою личность (ценности, интересы, мотивы, эмоции, поступки), на свое знание или на свое собственное состояние.
Русскоязычное творчество – литературно-художественное творчество на русском языке писателей, являющихся билингвальными личностями.
Самоидентификация – самоопределение, процесс соотнесения себя с собой, в результате которого формируются представления о себе как о самотождественной, цельной и уникальной личности.
Самосознание – осознание и оценка человеком самого себя как личности, своего нравственного облика и интересов, ценностей и мотивов поведения.
Социокультурный феномен – социальное, культурное явление, соответствующее типу цивилизационного развития общественной формации и обусловленное рядом взаимодействующих обстоятельств.
Стереотип (от др.-греч. στερεός – твёрдый, пространственный и τύπος – «отпечаток») – устоявшееся отношение к происходящим событиям, выработанное на основе сравнения их с внутренними идеалами. Система стереотипов составляет миропонимание, соотнесенное с общепринятыми представлениями.
Стилизация – намеренная имитация художественного стиля, характерного для какого-либо автора, жанра, течения, для искусства и культуры определенной социальной среды, народности, эпохи. Нередко связана с переосмыслением художественного содержания, составляющего основу имитируемого стиля.
Творческая история – история создания произведений художественной лит-ры. Базируется на изучении рукописей данного произведения (начиная с черновых набросков), различных его вариантов, редакций, авторской правки в корректурах, подготовительных материалов и т. п. Выясняет связи данного произведения с биографией автора и с жизненными прототипами, процесса созидания произведения, замысла автора, эволюции замысла, его постепенного осуществления на различных этапах, уяснение того, от чего отталкивался автор, к чему он стремился, и, наконец, углубление представлений о законченном произведении данными, почерпнутыми из процесса его создания.
Творческая установка – идейная и мотивационная направленность автора, лежащая в основе творческого процесса – установка творческой личности на концентрацию усилий для решения поставленной задачи.