Министерство образования Российской Федерации
Бийский педагогический государственный университет
им. В.М. Шукшина
Кафедра русского языка
ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
В РАМКАХ ПРОЕКТА
«ЯЗЫК ГОРОДА БИЙСКА»
Методические рекомендации
для студентов II курса
филологического факультета
Бийск, 2003
Печатается по решению методического совета Бийского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина
Рецензенты: | к.ф.н., доцент Т.Ф. Байрамова к.ф.н., доцент У.М. Трофимова |
Диалектологическая практика в рамках проекта «Язык города Бийска»: Методические рекомендации для студентов II курса филологического факультета / Составитель Н.И. Доронина. – Бийск: НИЦ БПГУ им. В.М. Шукшина, 2003. – 12 с.
Пособие содержит методические рекомендации для студентов II курса по прохождению диалектологической практики в условиях города в рамках проекта «Язык города Бийска», осуществляемого кафедрой русского языка БПГУ им. В.М. Шукшина. В пособии представлены основные положения проекта и требования по сбору и оформлению речевого материала.
Объяснительная записка
Традиционно диалектологическая практика проводится в полевых условиях и заключается в наблюдениях над диалектной речью непосредственно в условиях ее реального функционирования. Однако по ряду причин это не всегда возможно. Кроме того, современное функционирование языка в городе также нуждается, с одной стороны, в активном изучении, а с другой – дает возможность студентам наблюдать достаточно большой спектр языковых явлений: и диалектных, и просторечных и т.д. В связи с этим диалектологическая практика способствует углублению знаний студентов не только по русской диалектологии, но и по социальной диалектологии, и по культуре речи, и по истории и теории функционирования языка.
Перед данной программой стоит еще одна важная задача – разработка и реализация проекта «Язык города Бийска». Диалектологическая практика предполагает также мониторинг и сбор речевого материала с целью системного изучения языка г. Бийска. В этом случае студент, имеющий начальный уровень профессиональной подготовки, погружается в речевую среду с целью ее изучения. Такое погружение способствует формированию объективного взгляда «извне» на функционирование языка, оценку его реального многообразия и взаимодействия различных факторов, влияющих на развитие языка в настоящее время.
Кроме того, диалектологическая практика в рамках проекта «Язык города Бийска» способствует расширению представления и о жанровом многообразии речевых произведений, в том числе и тех, что существуют только в устной форме. Здесь диалектологическая практика перекликается с фольклорной, которая проходила на I курсе.
Таким образом, предлагаемая программа служит общефилологической и профессиональной подготовке студентов.
Диалектологическая практика проводится в соответствии с учебным планом в течение двух недель (96 часов).
ПРОЕКТ «ЯЗЫК ГОРОДА БИЙСКА»
Изучение языка города Бийска представляется актуальным в нескольких аспектах:
1. Общелингвистическом: а) с точки зрения регионального своеобразия русского языка как национального; б) своеобразие языка «глубинки».
2. Культурно-историческом: формирование языка г. Бийска в течение его 300-летней истории.
Объект – язык г. Бийска в наиболее широком толковании, включающем:
1. Территориально-диалектный аспект
2. Социальные диалекты
3. Городское просторечие
4. Разговорную речь
5. Письменные тексты различных жанров.
Цель – комплексное изучение языка г. Бийска.
Аспекты изучения языка г. Бийска:
1. Диахронический (на материале письменных памятников)
2. Историко-диалектологический (письменные памятники, исторические документы, речь диалектоносителей - коренных горожан)
3. Синхроно-диалектологический (речь диалектоносителей)
4. Социолингвистический (речь горожан)
5. Системно-функциональный: единицы языка и характер их функционирования (устная и письменная речь горожан)
6. Риторический (речь горожан)
Источники материала:
1. Копирование письменных документов Музея и городского Архива
2. Запись публичной речи (СМИ, конференции, выступления, митинги и т.д.)
3. Запись речи горожан (целевой сбор)
4. Запись речи в транспорте, общественных учреждениях, магазинах, на рынке, на вокзале и т.д.
5. Рукописные рекламные тексты (объявления, этикетки и т.д.)
Предполагается сотрудничество с государственными и общественными организациями, Музеями, архивами, газетами, ТВ и населением г. Бийска.
Исполнители: кафедра русского языка, студенты 2 курса в рамках диалектологической практики, студенты в рамках спец- и просеминаров
ПРОГРАММА ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ
В УСЛОВИЯХ ГОРОДА В РАМКАХ ПРОЕКТА
«ЯЗЫК ГОРОДА БИЙСКА»
Цель: сбор речевого материала с целью системного изучения языка г. Бийска.
Руководители: к.ф.н., доцент Н.И. Доронина, к.ф.н., доцент У.М. Трофимова
Исполнители: студенты 2 курса ФФ
Каждому студенту дается индивидуальное задание:
Представление материала:
1) связный рассказ, записанный на магнитофоне и затранскрибированный (фонозаписи + письменная расшифровка)
2) карточки
2. содержать сведения об источнике
3. содержать сведения о внеязыковой ситуации.
ОБРАБОТКА И ПАСПОРТИЗАЦИЯ материала:
I. Номер по порядку
II. Жанровая характеристика материала
III. Пространственно-временная характеристики материала
1. Место находки
2. Время находки, время написания (если известно)
IV. Коммуникативные характеристики
Персональное авторство: социальные характеристики АВТОРА текста:
1. Пол
2. Возраст
3. Образование
4. Социальное положение, профессия (другие биографические данные: откуда приехал, кем работал раньше и пр.)
V. Кто собирал (ФИО, № группы), дата сбора. Подпись.
Для получения зачета по диалектологической практике достаточно набрать 100 баллов за собранный материал.
I. Ономастикон города (неофициальные названия городских микрорайонов, домов, улиц и т.п. (+ официальное название) – 0,5 балла.
II. Онимы (собственные имена)
1) антропонимы (клички, прозвища, псевдонимы) с указанием причины называния, имени, фамилии, возраста (если есть возможность точного установления, или приблизительно) - 1 б.
2) зоонимы (имя животного) – 1 б.
III. Жаргонизмы и диалектизмы в речи горожан (выполняются на отдельной карточке с указанием толкования и контекста употребления – 1 б., с указанием автора (пол, возраст, образование, профессия + 1 б.)
IV. Письменные документы.
- этикетка с указанием источника с нестандартным названием товара или написанием (копия – 1 б., оригинал – 2 б.)
- рукописные (не газетные) объявления – 1 б. или нестандартные газетные объявления – 0,5 б.
- письма и открытки – оригинал – 2 б., исторически ценные документы (оригинал) – 30-50 б. (ксерокопия – 20 б.)
- дневники, записки и т.д. (оригинал 10-100 б., копии - 50 б в зависимости от объема)
V. Устные тексты – речь горожан с указанием количества участников речевой ситуации, их возраста, пола, образования, социального статуса, местожительства и условий коммуникации (места – магазин, рынок, аудитория, транспорт и т.п.) (фонозапись + расшифровка) (1 мин. = 1 балл)
VI. Язык СМИ:
- газеты (картография случаев отступления от норм жанра, литературного языка, условий коммуникации): лексический материал в контексте – картография (1 слово =1 карточка = 1 балл); синтаксический (1 предложение в контексте =1 карточка = 1 балл); текст (ксерокопия или оригинал) – 2 балла
- радио (записи прямого эфира, речь спонтанная, неподготовленная): фонозапись + расшифровка = 1 мин. – 1 балл.
- телевидение (записи прямого эфира, речь спонтанная, неподготовленная): фонозапись + расшифровка = 1 мин. – 1 балл, видеозапись + расшифровка текста с комментариями о внеречевой ситуации 1 мин. – 2 балла
ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛА
ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ
1. Весь материал сдается в папке. Папка подписывается, например:
Выполнил: студент 2 курса 213 группы
Иванов И.И.
Проверил:
Оценка
Дата:
2. Материал группируется по жанрам. Один студент может собрать как материал одного типа, так и разных.
3. Оформление записей устной речи:
а) вкладывается аудио- или видеокассета, на кассете указывается дата сбора материала, жанр, длительность записи, например:
20 марта 2003 г., диалог в магазине, 1 минута
или
радиоэфир от 20.03.03, 16:00, РИФ, программа «Стол заказов», 1 час
или
телеэфир от 29.03.03, ТВ-АЛБИ, 20:30, программа «Вечер», 10 мин.
б) расшифровка записи с указанием участников, например:
20 марта 2003 г., диалог в магазине, 1 минута
Участвуют: продавец (девушка, 20 - 25 лет), покупатель (женщина, около 40 лет)
Место: хозяйственный магазин
Покупатель: Девушка / а у вас какие крема2 есть? //
Продавец: Нету у нас кремо2в // заглините в киосок / там всяких пално //
4. Лексический материал оформляется на карточке (на плотной бумаге, размер не менее чем 6 х 9 см)
КРЕМ, –а, мн. –а2, м. Косметическая мазь. - Девушка / а у вас какие крема2 есть? // Нету у нас кремо2в