Смекни!
smekni.com

«прагматика предложения» (стр. 3 из 5)

Необходимым внешним условием реализации некоторого пред­ложения как промисива является заинтересованность адресата в осуществлении того, о чем идет речь в предложении.

Коммуникативно-интенциональным содержанием предложений менасивного типа является угроза: [“If you don't let go,] Ill cut off you nasty, great, slimy tail!” (J. Osborne) “I'd give you such a belt in a second.” (J. Joyce).

У менасивов много общего с промисивами: отнесенность к буду­щему, ряд особенностей ролевой структуры. Однако условия реа­лизации противоположны тем, которые характерны для промисивов, в том смысле, что адресат речи здесь как раз не заинтере­сован в осуществлении того, о чем идет речь в предложении. Автор менасивного предложения, далее, не выступает, как в случае про­мисива, в качестве гаранта реальности будущего события. Он может угрожать и событием, свершение которого от него не зави­сит: He'll pay you «Он тебе задаст». Поэтому для менасивов нет ограничений в наборах ролевых структур предложения, характер­ных для промисивов.

Наличие у промисива и менасива ряда общих структурно-семантических особенностей и вместе с тем различие по признаку «положительность»/«отрицательность» отношения адресата к со­держанию обращенного к нему высказывания, к перспективе осу­ществления называемого в нем действия делает возможным упо­требление предложения, являющегося по формальным признакам менасивом в качестве промисива и наоборот. Несоответствие между формальной предназначенностью предложения и его употреблением может порождать стилистический эффект.

Перформатив(Учитывая перформативность любого высказывания, используемое здесь обозначение «перформатив» нельзя признать удачным. У нас, однако, нет терми­нологической альтернативы для этого обозначения, предложенного Дж. Остином»). Перформативы (“I congratulate you” (A. J. Cronin) I welcome you; I thank my honourable friend; I apol­ogize; I guarantee that the cost of these books will be paid) не сооб­щают о чем-то (ср. констативы, например, Не congratulated me или Не apologized, которые как раз служат для «отражательного» сообщения о фактах действительности). Произнося I congratulate you, говорящий совершает действие, в данном случае при­ветствие. Отсюда название «перформатив» (англ. «performative»).

С произнесением перформатива наступает новое состояние некоторого объекта, внешнего ли по отношению к адресанту (ср. обряд брачной церемонии с традиционной формулой закрепления брачных отношений I pronounce you man and wife, церемонию спуска судна на воду, необходимую часть которой составляет произнесе­ние в соответствующий момент фразы I name this ship «...» и др.), или самого адресанта (ср. эффект I swear в церемонии принятия клятвы), новые отношения между адресантом и адресатом (ср. акт приветствия, извинения). Новое состояние, новые отношения суть не побочный продукт акта речи, не нечто, что может быть, но может и не быть, а необходимый результат свершения перформативного акта речи. Произнесением перформативного предложения совер­шается определенное речевое действие и самый вид этого действия «звучит» в самом акте речи.

Назовем некоторые структурные особенности перформативов. Глагол перформативного предложения не может иметь форму про­шедшего или будущего времени. Перформативное предложение не может быть отрицательным. Не допускается включение в состав перформативных предложений модальных слов, снимающих «совершательность» действия, ср. неотмеченность Мау be I congratulate you. Хотя глаголы, употребляемые в перформативных предложе­ниях, следует признать обычными глаголами действия, в перфор­мативных предложениях они, по-видимому, не могут иметь вре­менного значения «сиюминутности». В английском языке это зна­чение передается формой Continuous, поэтому нет перформативов с глаголом в этой форме, типа I’т congratulating you, I’т guar­anteeing you..., I’т apologizing. В то же время некоторые из гла­голов этого ряда вполне приемлемы в данной форме как конста­тивы. Среди глаголов, для которых такая возможность наиболее очевидна, — глаголы речи. Ср. Right now I’m congratulating you как возможный ответ на вопрос What are you doing? В русском языке соответствующее различие не грамматикализовано. Впро­чем, и в английском языке возможны случаи полного совпадения по форме перформатива и констатива. Так, прагматически дву­смысленно предложение I denounce it as a lie. Такое предложение может быть и констативом и перформативом.

Подобно промисиву и менасиву, правильное употребление ко­торых возможно лишь в определенных условиях, а именно обяза­тельны заинтересованность адресата в случае промисива и отри­цательное отношение адресата к перспективе осуществления того, о чем идет речь в предложении, в случае менасива, многие виды перформативпых предложений требуют определенных условий реа­лизации.

В этом случае адресант и адресат должны удовлетворять неко­торым условиям, равно как соответствующей должна быть и ситуация. Так, должны обладать определенными свойствами лица, при­нимающие воинскую присягу, дающие студенческую клятву, равно как лишь лицо, наделенное необходимыми полномочиями, может принять присягу, клятву от новых членов сообщества. Важно и место совершения ряда перформативпых актов, наличие определен­ных внешних атрибутов.

Важным является еще одно условие для свершения перформативного речевого акта. Это «искренность» говорящего. / swear и т. п. могут считаться реализованными как перформативы лишь при условии соответствия произносимого истинным намерениям говорящего.

Предложенческие формы перформатива не ограничены теми, Е которых подлежащее в первом лице. Ср., например: Payment is guaranteed. Passengers are requested to cross the line by the footbridge only (второй пример заимствован у Дж. Остина). Возможные пред­ложенческие формы перформатива мало изучены, однако уже сейчас, до установления подробного инвентаря форм, можно попытаться определить основания для их трактовки как перформативов.

Приведенным выше и подобным им предложениям-перформативам присуща временная отнесенность к плану настоящего, к «мо­менту речи», которая вообще характеризует перформативы. (Мы имеем в виду отнесенность в момент акта общения, вообще же в по­добных объявлениях избранная форма удобна как раз своей вневременностью.) Это один из возможных критериев.

Далее, приведенные предложения суть пассивные трансформы перформативов активной формы, ср.: We guarantee ... We request you to cross ... Следовательно, к перформативам принадлежат и трансформационные производные. Трансформационная соотноси­тельность с типовым перформативом может быть еще одним кри­терием перфэрмативности предложения.

Совершенно очевидна также неагентивность подлежащих в перформативных предложениях-трансформах.

Важнейшую черту перформатива составляет явность, поверх­ностная представленность (в прямом или трансформированном виде) глагола, обозначающего совершаемое произнесением перформатива действия: We hereby request ... — Passengers are requested .../Our request is ... Во всех других прагматических типах предложений прагматический глагол обычно дан в импликации.

Директив. Директив — прагматический тип предложения, содержанием которого является прямое побуждение адресата к действию: 'Get out.' 'Don't go.' (A. J. Cronin) 'Ronnie, could you get me a soaking wet rag?' (J. Updike)

Приведенные выше два предложения могут иллюстрировать два вида директивных предложений, а именно инъюнктив, т.е. предложение-приказание, и реквестив, т.е. предложе­ние-просьбу.

Инъюнктив и реквестив близки друг к другу. У реквестива рас­пространенной, а у инъюнктива обычной предложенческой формой является побудительное предложение. И инъюнктив и реквестив направлены на побуждение адресата к выполнению действия.

В качестве главных глаголов обоих видов предложения возможны лишь глаголы действия. Разнятся инъюнктивы и реквестивы силой, побудительности, признаком обязательности/необязательности дей­ствия для адресата (в оценке адресанта), который определяется иерархическими отношениями между адресантом и адресатом. Инъюнктив реализуется в условиях неравноположности общаю­щихся, когда адресант в силу присущего ему (или ошибочно истол­ковываемого им так) положения может предписывать, приказывать адресату. В отличие от этого действие, обозначенное глаголом-сказуемым в реквестивном предложении, не является обязатель­ным для выполнения адресатом. Здесь адресант и адресат либо равноположны, либо адресант по своему социальному статусу является (или в данной ситуации оказывается) ниже адресата. Воз­можность для адресанта использовать инъюнктив исключена. Та­ким образом, инъюнктив и реквестив находятся в отношениях комплементарностн.

Инъюнктив и реквестив различаются просодическими характе­ристиками (ср. интонацию приказания и интонацию просьбы). Лексическим показателем реквестивности предложения является слово please, снимающее императивность высказывания: 'Please go away.' (A. Christie) 'Don't go, Effingham, please.' (I. Murdoch). Please является иллокутивным индексом. Особый интерес для иссле­дования представляют специфические грамматические формы рек­вестива, например, форма побудительного предложения, связан­ная с нейтрализацией неравноположного отношения между адре­сантом и адресатом: Let's go .... когда объединяются адресант и адресат, построения типа Would/Could you kindly + инфинитив: Would you kindly stop smoking? Could you kindly show me the way to the station?