Смекни!
smekni.com

К. Г. Юнг Психология переноса (стр. 34 из 60)

415 Нет необходимости считать секрет искусства чем-то черес­чур одиозным. Природа ничего не знает о моральной нечистоп­лотности, а ее истины и в самом деле весьма небезобидны. Нам надо лишь не забывать о том факте, что желаемое coniunctio не представляло собой законный союз, но всегда (можно ска­зать, почти "в принципе") было инцестом. Сопутствующий этому комплексу страх - "боязнь инцеста" - достаточно типи­чен; он подчеркивался уже Фрейдом. Такая боязнь усугубляет­ся страхом перед принуждающей силой, исходящей от боль­шинства бессознательных содержаний.

416 Соприкосновение левых рук и скрещение правых рук - sub rasa* создает удивительно конкретный, но при это тонкий намек на деликатность ситуации, в которую "достойная природа" ставит адепта. Хотя движение розенкрейцеров не прослежива­ется вглубь веков далее, чем Fama" и Confessio fraternitatis'*" Андрее (начало XVII в.)8, тем не менее в этом странном букете из трех цветущих веток мы видим "розовый крест", очевидно,

"Под розой", по секрету (лат.) Роза — эмблема тайны у римлян. — Прим. пер ев.

Слава (лат.) — Прим.. перев. *** Исповедание братства (лат.) — Прим. перев.

Психология переноса

161

появившийся еще до 1550 г.; но не менее очевидно и то, что он не претендует на статус подлинного rosicrux3. Как уже гово­рилось, его трехчастная структура напоминает о Фонтане Мер­курия, одновременно указывая и на тот важный факт, что "розу" создают три живых существа: царь, царица, а между ними - голубь Святого Духа. Меркурий triplex nomine таким образом превращается в три фигуры, и о нем теперь можно говорить не как о металле или минерале, но лишь как о "духе". Он и в этой форме имеет три природы - мужскую, женскую и божественную. Конечно, то, что он совпадает со Святым Духом как третьей ипостасью Троицы, не имеет никакого догматичес­кого основания, однако "достойная природа", очевидно, позво­ляла алхимику наделять Святого Духа самым что ни на есть неортодоксальным, определенно земным напарником, точнее -дополнять его тем божественным духом, который заключен во всех тварях с самого дня Творения. Этот "нижний" дух - Пер­воначальный Человек, иранский по происхождению, гермаф­родит по природе, заточенный в Физис10. Это сферический, то есть совершенный человек, появляющийся в начале и в конце времен, выступающий началом и концом человека как такового. Это - целостность человека, находящаяся по ту сторону разде­ления полов и достижимая лишь путем воссоединения мужско­го и женского. Открытие такого высшего значения разрешает проблемы, создаваемые " зловещим" соприкосновением, и рож­дает из хаотической тьмы lumen quod superat omnia lamina*. 417 Если бы мне не было известно на основании обширнейшего опыта, что развитие в подобном направлении случается и у сов­ременных людей, которых трудно заподозрить в каком-либо зна­комстве с гностической доктриной Антропоса, я склонился бы к мысли, что алхимики поддерживали некую тайную традицию, -хотя свидетельства в пользу этого (намеки, содержащиеся в сочинениях Зосимы из Панополиса) настолько скудны, что Уэйт, относительно хорошо знающий средневековую алхимию, сомневается, существовала ли вообще тайная традиция . А потому, я придерживаюсь основанного на моих профессиональ­ных наблюдениях мнения, что идея Антропоса в средневековой алхимии была в значительной степени "автохтонна", то есть являлась продуктом субъективно пережитого опыта. Она пред­ставляет собой "вечную" идею, архетип, способный возникать спонтанно в любое время и в любом месте. Антропос встреча-Свет, превосходящий всякий иной свет (лат.) — Прим. перев.

6 - 2343

162

К.Г.Юнг

Психология переноса

163

ется даже в китайской алхимии, в сочинениях Вэй По-яня, написанных около 142 г. н.э. Там он именуется chen-jen ("подлинный человек")12.

418 Откровение Антропоса сопряжено с незаурядными рели­гиозными чувствами; оно означает почти то же, что для веру-ющего христианина - видение Христа. Тем не менее, оно приходит не ex. opere divino', но ex opere naturae"; не свыше, но на основе преобразования тени, выходящей из Аида, кото­рая сродни самому злу и носит имя языческого бога откро­вений. Данная дилемма проливает дополнительный свет на тайну искусства: здесь кроется серьезная опасность впадения в ересь. Вследствие этого, алхимики оказывались между Сцил-лой и Харибдой: они подвергали себя осознанному риску, с одной стороны, быть неверно понятыми и заподозренными в изготовлении фальшивого золота, с другой - быть сожженными на костре как еретики. Что касается золота, в самом начале текста, сопровождающего рис.2, Rosarium цитирует слова Сениора: "Aurum nostrum non est aurum vulgi"***. Однако история показала, что алхимик скорее соглашался быть запо­дозренным в изготовлении золота, нежели в ереси. Остается открытым вопрос, на который вероятно, так и не будет ответа: до какой степени алхимики осознавали подлинную природу своего искусства? Здесь нам не помогут даже столь откровен­ные тексты, как Rosarium и Aurora consurgens.

419 Рассматривая психологические аспекты нашего рисунка, мы прежде всего должны будем подчеркнуть, что на нем изображена встреча двух людей, в которой решающую роль играет любовь. Одеяния этой пары, соответствующие условностям, показывают, что и позиция обоих в данной ситуации также условна. Услов­ности все еще разделяют их и скрывают природную реальность, но решающее по своей важности соприкосновение левых рук ука­зывает на нечто "зловещее", недозволенное, морганатическое, эмоциональное и инстинктивное, то есть, на фатальное присутст- ] вне инцеста, с его "извращенным" очарованием. В то же время вмешательство Святого Духа приоткрывает скрытое значение инцеста - хоть между братом и сестрой, хоть между матерью и сыном - как отталкивающего символа unio mystica""". Хотя брач-

* По божьему деянию (лат.) — Прим. перев.

" По деланию природы (лат.) — Прим. перев.

*** Наше золото — не золото черни (лат.) — Прим. перев.

**** Мистическое единение (лат.) — Прим, перев.

ный союз близких кровных родственников везде табуируется, он остается прерогативой царей (свидетельство тому - инцес-туальные браки фараонов и т.п.). Инцест символизирует воссо­единение со своей собственной сущностью, он означает инди-видуацию или становление самости, а поскольку последняя столь жизненно важна, он обладает жутковатой зачаровывающей силой - вероятно, не столько как грубая реальность, сколько как психический процесс, контролируемый бессознательным: факт, хорошо известный всякому, кто знаком с психопатологией. Именно по этой причине, а вовсе не из-за отдельных случаев человеческого инцеста считалось, что первые боги производили потомство в инцесте. Инцест - попросту соединение подобного с подобным, представляющие собой следующую стадию в развитии первобытной идеи самооплодотворения. 420 Описанная психологическая ситуация в суммарном виде подает то, что мы можем увидеть и сами, если тщательно про­анализируем феномен переноса. За встречей, ограниченной условностями, следует бессознательное "освоение" партнера, осуществляемое путем проецирования архаических, инфан­тильных фантазий, первоначально направлявшихся на членов собственной семьи пациента и, в силу своего позитивного или негативного очарования, привязывавших его к родителям, братьям и сестрам14. Перенос таких фантазий на врача втяги­вает его в атмосферу семейной интимности, и хотя он менее всего желал чего-то подобного, это дает ему в руки prima та-teria, поддающуюся обработке. Раз уж перенос возник, врач вынужден принять его как составную часть лечения и попы­таться понять его; в противном случае перенос будет лишь еще одной невротической глупостью. Сам по себе перенос - совер­шенно естественный феномен, случающийся отнюдь не только во врачебных кабинетах: его можно видеть повсюду, и он спо­собен, как и все неосознаваемые проекции, вести ко всевоз­можным недоразумениям. Медицинское лечение переноса дает пациенту бесценный повод для устранения проекций, возме­щения своих потерь и интеграции личности. Стоящие за всем этим импульсы, конечно, поначалу демонстрируют свои темные стороны, как бы мы ни старались обелить их; ибо неотъемле­мой частью делания является umbra so/is* или sol niger** алхимиков, черная тень, которую каждый носит с собой, низ-Тень солнца (лат.) - Прим. перев. Черное солнце (лат.) — Прим. перев.

164

К.Г.Юнг

1

ший, а потому - скрываемый аспект личности, слабость, сопут- • ствующая всякой силе, ночь, следующая за всяким днем, зло, i присутствующее в добре15. Осознание этого факта, естест^; I венно, сопряжено с опасностью стать жертвой тени, но такая опасность также несет с собой и возможность принять созна* тельное решение не становится ее жертвой. Видимый враг всегда лучше, чем невидимый. В данном случае, по-моему, нет ника­кого смысла уподобляться страусу и прятать голову в песок, л Определенно не идеальный способ поведения для человека - | всегда оставаться ребенком, жить в постоянном состоянии са-мообмана, сваливая все неприемлемое на своих ближних и $ отравляя им жизнь своими предрассудками и проекциями. Сколько браков было испорчено на долгие годы, если не навсег- s да, из-за того, что муж видел в жене собственную мать, а жена | в муже - отца, и ни один из них не признавал реальность дру- щ того! В жизни и без того немало трудностей; по крайней мере, мы могли бы обойтись без наиболее глупых из их числа. Одна­ко подобные инфантильные проекции зачастую просто невоз­можно устранить без фундаментального обсуждения ситуации. Поскольку реальное значение переноса и его основная цель именно таковы, он независимо от применяемых конкретных ме­тодов сближения неизбежно ведет к дискуссии, к пониманию и к повышению уровня сознания, служащему мерилом интег­рации личности. В ходе дискуссии сбрасываются покровы ус­ловностей, и на свет выходит подлинный человек. Он и вправду заново рождается благодаря таким психологическим взаимоот* ношениям, а поле его сознания замыкается в виде круга. 421 Было бы весьма естественным предположить, что царем и царицей представлено отношение переноса, в котором царь со­ответствует партнеру - мужчине, а царица - женщине. Однако дело обстоит совсем не так, поскольку этими фигурами предс­тавлены содержания, спроецированные из бессознательного адепта (и его soror tnystica). Но адепт осознает себя в качестве мужчины, а потому его мужские свойства не могут проециро­ваться - ибо последнее случается лишь с бессознательными содержаниями. Поскольку речь идет прежде всего о мужчине и женщине, спроецированный фрагмент личности может быть только женским компонентом в мужчине - то есть, его анимой1 -Подобным образом, у женщины способен проецироваться только мужской компонент. Получается своеобразное перекрещи­вание полов: мужчина (в данном случае - адепт) представлен