5 Ср. Senior. De chemia, p.16: "... et reviviscit, quod fuerat morti deditum, post inipiam magnam" (Что было предано смерти, вновь оживает после великих лишений).
6 Алхимики руководствовались прецедентом в книге Бытия, 2,17:"ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертно умрешь". Грех Адама —
Психология переноса
215
составная часть драмы творения. "Cum peccavit Adam, eius est anima mortua" (когда Адам согрешил, его душа умерла) — говорит Григорий Великий (Epist. CXIV, Migne, P.L., vol.77, col.806).
7 Art. aurif., II, p.324.
8 Nigredo появляется здесь не в качестве начальной стадии, но как результат предшествующего процесса. Временная последовательность фаз в opus весьма неопределенна. Ту же неопределенность мы видим и в процессе индивидуации, где типичную последовательность стадий можно установить лишь в очень обобщенном виде. Глубинной причиной такого "беспорядка", вероятно, является "вневременное" качество бессознательного, в котором осознаваемая последовательность становится одновременностью: феномен, названный мной "синхронистичностью" [Ср. К.Г 1Онг."Синхронистичность: принцип акаузальной связи", М.: Рефл-бук, К: Ваклер, 1997]. Об отношениях между психологией и атомной физикой см.: Meier, '^Voderne Physik".
9 Иезикииль, 8, 14: "... и вот, там сидят женщины, Плачущие по Фаммузе".
10 Berthelot, Alch. grecs, II, i, 3:'H фиац щ фиае! тйятетса, ка1 т| фиак; rrjv фиту wko. кш т| фиак; rf\v фбспу кратй. \
11 Мерлин, вероятно, в очень малой степени имеет отношение к волшебнику Мерлину, так же как Король Артус — к королю Артуру. \Больше похоже на то, что Мерлин — это "Меркулин", уменьшительная форца от "Меркурий", псевдоним кого-то из герметических философов. "Артус" —\эллинистическое имя Гора. Формы "Меркулий" и "Маркулий" для Меркурия подтверждаются арабскими источниками. Джунан бен Маркулий — это греческий Ион, в византийском варианте мифологии считающийся сыном Меркурия (Chwol-sohn, Die Ssabier, I, p.796). По словам Аль-Макризи, "Меркулийцами... называются эдессяне, жившие недалеко от Харрана"; очевидно, имеются в виду сабеи (Ibid., II, р.615). Ион у Зосимы ( Berthelot, Alch. gr^cs, II, i, 2), вероятно, соответствует вышеуказанному Иону [Ср. "The Visions ot Zosimos", par. 80, п.4 — Прим, изд.] \
12 Merlinus, "Allegoria de arcano lapidis", Art. aurif., I, pp.392ff.: "Rex autism... bibit et rebibit, donee omnia membra sua repleta sunt, et omnes venae eius inflata1?" (Царь же пьет и пьет, покуда все его конечности не наполнятся и все его вены не раздуются" [Ср. Mysterium Coniunctionis, пар. 357 — Прим. изд. ]
13 В "Tractarus aureus" (Mus. herm., p.51) царь пьет "aqua pernigra", [чернейшая вода (лат.) — Прим. перев.] называемую "pretiosa et sana", [драгоценная и оздоравливающая (лат.) — Прим. перев.] дабы обрести силу и здоровье. Он представляет новое рождение, самость, ассимилировавшую "черную воду", to есть бессознательное. В "Апокалипсисе Баруха" черная вода означает грех Адама, пришествие Мессии и конец света.
14 Aurora, II, Art. aurif., I, p. 196.
15 Отсюда — предупреждение: "Cave ab hydropisi et diluvio Noe" (Остерегайся водянки и Ноева потопа) — Ripley, Omnia opera chemica, p. 69.
16 Ср. "Психология и алхимия", пар. 456 слл.
17 Одна из нескольких версий.
18 Имеется в виду только психологический, но не метафизический параллелизм.
19 Ср. Psychological Types (1923 edn., pp.320f).
ВОЗНЕСЕНИЕ ДУШИ
«
Здесь разделяются четыре элемента,/ И от безжизненного тела отлетает ввысь душа. / [Рис.7]
475 Этот рисунок переводит putrefactio еще на один этап вперед. Из разложения и распада душа отлетает к небесам. От двоих отделяется только одна душа, поскольку двое в самом деле стали одним/Таким образом выявляется природа души как vinculum или lid amentum': она есть функция отношения. Как и при настоящей смерти, душа отделяется от тела и возвращается к своему ^ебесному истоку. Единое, родившееся из двух, представляет собой метаморфозу обоих, хотя и не успевшую развиться до ^сонца, все еще остающуюся "зачаточной". Однако вопреки обцчным представлениям о зачатии, душа не спускается, дабы /одушевить тело, а покидает тело и возносится к небу. Очевидно, "душа" репрезентирует идею единства, которой еще трлько предстоит стать конкретным фактом, сейчас же она - лишь возможность. Идея целостности, составленной из sponsus и sponsa, имеет своим коррелятом rotundas globus coelestts1**.
476 Психологически, данный рисунок соответствует теневому состоянию дезориентированности. Разложение на элементы указывает на диссоциацию, коллапс существующего эго-соз-нания. Такое состояние близко к шизофреническому, и к нему следует отнестись весьма серьезно, ибо это - момент, когда латентные психозы могут обостриться; то есть в этот момент пациент начинает осознавать коллективное бессознательное и психическое не-эго. Коллапс и дезориентирация сознания могут продлиться немалое время; переходное состояние такого рода - одно из самых сложных для аналитика, и как со стороны врача, так и со стороны пациента требуется громадное терпение, храбрость и добросовестность. Это состояние - знак
* Связка (лат.) — Прим. перев.
** Круглая небесная сфера (лат.) — Прим. перев.
ROSARIVM ANIM^EEXTRACTIOVBL
ltn ficfc bit vur element/ 2f it* txm Ujb fdbefto (1ф We fe
Рис.7
218
К.Г.Юнг
того, что пациент волей-неволей вовлечен в движение, не ощущая его направления, и что он в подлинном смысле лишился души, остался в полном распоряжении аутоэротических аффектов и фантазий. По поводу такого состояния смертной тьмы один из алхимиков говорит: "Hoc est ergo magnum signum, in cuius unvestigatione nonnulli perierunt" ("Это - великий знак, исследование коего многих погубило")2.
477 Такое критическое состояние, когда сознание может в любое мгновение оказаться поглощенным бессознательным, сродни "потере души", зачастую случающейся с первобытными людьми. Это - внезапное abaissetnent du niveau mental, ослабление напряженности сознания, к которому первобытный человек особенно склонен из-за того, что его сознание все еще относительно слабо, и пользоваться им для него - немалое усилие. Отсюда - недостаток у него силы воли, его неспособность к концентрации и та чрезвычайно быстрая умственная утомляемость, которую мне пришлось наблюдать во время переговоров с туземцами. Широко распространенная на Востоке практика йоги и дхьяны представляет собой подобное abaissement, намеренно создаваемое с целью релаксации - технику высвобождения души. Мне даже удавалось наблюдать у некоторых пациентов субъективное ощущение левитации в моменты крайнего расстройства психики3. Лежа в кровати, пациенты чувствовали, будто они плывут в горизонтальном направлении в воздухе, на несколько футов над своими телами. Это весьма напоминает феномен под названием "транс ведьмы", а также парапсихические левитации, по рассказам, случавшиеся со многими святыми.
478 Мертвое тело на наших рисунках представляет прошлое, человека, которого больше нет, который должен распасться. "Мучения", составляющие часть алхимической процедуры, входят в эту стадию iterutn mori - повторной смерти. Они состоят в том, чтобы "membra secare, arctius sequestrare ас partes morti-ficare et in naturam, quae in eo [lapide] est, vertere" Грасчленить конечности, разделяя их на все более и более мелкие части, умертвить эти части и преобразовать их в ту природу, каковая есть в нем [камне]"), как говорится в Rosarium в форме цитаты из Гермеса. Пассаж продолжается так: "Ты должен хранить воду и огонь, живущие в сокровенной субстанции, и сдерживать эти воды вечной водой, пусть даже это - и не вода, но огненная форма подлинной воды"4. Ибо драгоценная суб-
Психология переноса
219
станция - душа - подвергается опасности улетучиться из пузырящегося раствора, в котором разлагаются элементы. Эта драгоценная субстанция представляет собой парадоксальный состав из огня и воды, то есть это - Меркурий, servus' или cervus fugitivus", всегда готовый к бегству, иными словами, противящийся интеграции (внутрь сознания). Он должен "сдерживаться" с помощью "воды", парадоксальная природа которой соответствует природе Меркурия и, фактически, содержит его в себе. Кажется, здесь мы имеем намек на то, какое лечение требуется: столкнувшись с дезориентированностью пациента, врач должен держаться за свою собственную ориентацию; то есть он обязан знать, что означает состояние пациента, обязан понимать, в чем ценность сновидений, и все это - опираясь на aqua doctrinae'", единственно согласующуюся с природой бессознательного. Иными словами, он должен подходить к своей задаче с идеями и взглядами, пригодными для осмысления бессознательного символизма. Интеллектуальные или наукообразные теории не адекватны природе бессознательного, поскольку они используют терминологию, не состоящую ни в малейшей в родстве с его богатой смыслами символикой. Воды должны быть собраны вместе и сдерживаться единственной водой, forma ignea verae aquae. Таким образом, подход, который сделал бы это возможным, должен быть пластичным и символичным, и должен в свою очередь быть результатом личного опыта контактов с бессознательными содержаниями. Он не должен слишком сильно уклоняться в направлении абстрактного интеллектуализма; поэтому нам лучше всего оставаться в рамках традиционной мифологии, успевшей доказать свою пригодность для любых практических целей. Это не исключает необходимости соответствия теоретическим требованиям; последние, однако, остаются в личном пользовании врача. 479 Терапия нацелена на укрепление сознания, и я всегда, по мере возможности стараюсь побудить пациента к умственной активности и заставить его подчинить massa confusa своей психики своему же собственному пониманию5, с тем, чтобы он смог занять превосходящую позицию audessus de la melee**"". Если у человека есть хоть крупица ума, он не рискует потерять