Смекни!
smekni.com

К. Г. Юнг Психология переноса (стр. 48 из 60)

493 После вознесения души, когда тело оставлено во мраке смерти, начинается энантиодромия: nigredo уступает место al­bedo. Чернота, или бессознательное состояние, получившееся в результате соединения противоположностей, достигает нади­ра, и наступают перемены. Падающая роса возвещает воскре­сение и новый свет: все более глубокое погружение в бессозна­тельное внезапно преобразуется в просветление свыше. Ибо душа, удалившаяся в момент смерти, не была потеряна: в том, ином мире она образовала живой противовес состоянию смерти в мире сем. Ее появление свыше уже предуказано влагой росы. Эта роса сопричастна природе психе, поскольку уи^л родствен­но ч/ихяо<; ("холодный") и ц/и^осо ("охлаждать, одушевлять"), с другой же стороны, роса синонимична aqua permanens или aqua sapientiae, в свою очередь означающей просветление пос­редством осознания значения. Предшествующее соединение противоположностей, как всегда, принесло свет из тьмы ночи, и при этом свете можно разглядеть реальное значение такого единения.

1 Ср.: Книга Судей, 6, 36 слл.

2 Ср. "Дух Меркурий", II, разд. 2

3 Art. aurif.. II, pp.275f. Ср. Senior, De chemia, pp. 17-18: "Dixit iterum Maria: Aqua, quam iam memoravi. est rex de coelo descendens et terra cum humore suo suscepit eum et retinetur aqua coeli cum aqua terrae propter servitium suum et propter arenam suam honorat earn et congregatur aqua in aquam, Alkia in Alkiam et dealbatur Alkia cum Astuam". В арабском тексте "Астуа" называется

* Психология, разделенная на отсеки (фр.) — Прим. перев.

Психология переноса

231

также "Алкия". "al-kiyan" - "жизненное начало (Stapleton, Three Arabic Treatises, p. 152). Алкия встречается в "Liber Platonis quartorum" (p. 152) в смысле "жизненного начала" или "либидо".

4 Азот — сокровенная субстанция (ср. Senior. De chemia. p.95). а лато — черное вещество,смесь меди, кадмия и орихалка (eXarpov; см.: Du Cange. Glossarium).

5 Rosarium, p.277. Эта часто повторяемая цитата встречается в трактате Мориена ("Sermo de transmutatione metallorum". Art. aurif., II, pp.7ff.). очевидно, переведенном с арабского Робертом Шартрским в XII веке. Мориен приписывает ее забытому автору Эльбону Интерфектору. Она должна иметь весьма ранне происхождение, но вряд ли старше VIII века.

6 Намек на "Tab. smarag." : "Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus habens tres partes philosophiae totius mundi" ("И потому я именуюсь Гермес Трисмегист, ибо содержу в себе три части философии всецелого мира").

7 Классическое сочинение арабского происхождения, переведенное на ла­тынь между XI и XII веками. Цитата из Turba в Rosarium происходит из "Rosinus ad Sarratantam" Art. aurif.. I. pp.284f. В Turba (ed.Ruska, p. 158) есть только: "Siccum igitur humido miscete. quae sunt terra et aqua; ac igne et aere coquite, unde spiritus et anima desiccantur" ("Посему смешайте сухое с влажным, каковые суть земля и вода, и варите их в огне и воздухе, коими высушиваются дух и душа").

8 Намек на высказывание Мориена ("De transmitatione metallorum". Art. aurif., II, p.21): "...omnis festinatio [scil. festinantia] ex parte Diaboli est" (Всякая поспешность от дьявола"). А потому, и в Rosarium, (p.352): "Ergo qui patientiam поп habet ab opere manum suspenriat. quia impedit eum ob festinan-tiam credualitas" (Следовательно, тот, у кого нет терпения пусть воздержится от делания, ибо если он поспешит, поспешность завлечет его в ловушку).

9 Rosarium, р.277. Идентично Aurora consurgens, I, Ch.I.

10 Иоанн. 4, 13-14: "... всякий, пьющий воду сию. возжаждет опять; А кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему. сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную".

11 Koch, "Cusanus-Texte". p.124: "In puteo Jacob est aqua, quae humano ingenio quaesita et reperta est. et potest significari quoad hoc philosophia humana, qaue penetratione laboriosa sensibilium quaeritur. In Verbo autem Dei, quod est in profundo vivi putei, scl. humanitatis Christi. est fons refrigerans spiritum. Et ita notemus puteum sensibilem, Jacob, puteum rationalem, et puteum sapientialem. De primo puteo. qui est naturae animalis et altus. bibit pater, filii et pecora; de secundo, qui altior in orizonte naturae, bibunt filii hominum tantum, scl. ratione vigentes, et philosophi vocantur; de terlio. qui altissimus, bibunt filii excels!, qui dicuntur dii et sunt veri theologi. Christus secundum humanitatem puteus quidem dici potest altissimus... In illo profundissimo puteo est fons sapientiae. quae praestat felicitatem et imrnortalitatem... portal vivus puteus fontem suae vitae ad sitientes. vocat sitientes ad aquas salutares. ut aqua sapientiae salutaris reficiantur".

12 Ibid., p.132: "Qui bibit spiritum. bibit fontem scaturientem".

13 Ibid., p.134: "Adhuc nota. quod intellectus nobis datus est cum virtute seminis intellectualis; unde in se habet principium fontale. rnediante quo in seipso general

232

К.Г.Юнг

aquam intelligentiae, et fons ille non potest nisi aquam suae naturae producere, scl. humanae intelligence, sicut inteilectus principii, 'quodlibet est vel non est' producit aquas metaphysicales, ex quibus alia flumina scientiarum emanant indesinenter".

14 Cardan, Somniorum synesiorum: "Unumquodque somnium ad sua generalia deducendum est".

15 "... subilietur lapis, donee in ultimam subtilitatis puritatem deveniat et ultimo volatilis fiat" (Камень надлежит истончать, пока он не достигнет окончатель­ной рафинированной чистоты и не станет летучим). - Rosarium, р.351. Или еще (ibid., p.285): "Sublimatio est duplex: Prima est remotio superfluitatis, ut remaneant partes purissimae a faecibus elementaribus segregatae sicque virtu-tem quintae essentiae possideant. Et haec sublimatio est corporum in spiritum reductio cum scilicet corporalis densitas transit in spiritus subtilitatem". (Есть двойная сублимация. Первая — удаление излишнего, с тем чтобы остались наичистейшие составные части, свободные от осадка элементов, а потому обладающие качествами квинтэссенции. Другая сублимация — сведение тел к духу, то есть преобразование телесной плотности в тонкий дух).

16 Ср. "Психологические типы",ч.П,определение 20 [Coll. Works edn , def 21] 35,47,53.

17 [Ойген Штайнах (1861-1944), австрийский физиолог, проводивший опыты по омоложению с помощью вживления желез животных. — Прим, изд.]

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДУШИ

Здесь душа нисходит свыше,/

Дабы оживить мертвое тело, очищавшееся нашими стараниями.

[Рис.9]

494 Здесь душа как примиряющее начало спускается с небес, чтобы вдохнуть жизнь в мертвое тело. Две птицы слева внизу на рисунке представляют аллегорических крылатого и бескры­лого драконов в форме оперенной и неоперенной птиц1. Таков один из многочисленных синонимов Меркурия - одновременно и хтонического, и духовного существа. Присутствие этой пары разделенных противоположностей означает, что, хотя гермаф­родит и выглядит объединенным и готовым ожить, конфликт между ними далек от окончательного разрешения; он не исчез, но сместился "влево" и "вниз" на рисунке, то есть он изгнан в сферу бессознательного. Такое предположение подтверждается фактом териоморфного (а не антропоморфного, как прежде) изображения этих все еще не интегрированных противополож­ностей.

495 Текст Rosarium продолжается цитатой из Мориена: "Не презирай пепел, ибо он - диадема твоего сердца". Пепел - ине­ртный продукт сжигания - указывает на мертвое тело, и приве­денное выше увещевание устанавливает своеобразное взаимо­отношение между телом и сердцем, в те времена считавшимся реальным местоположением души 2. Диадема, конечно, указы­вает на высочайший царственный убор. Коронация играет в алхимии определенную роль - в Rosarium, например, имеется рисунок3, изображающий Coronatio Marine* и обозначающий прославление чистого, луноподобного (очищенного) тела. Далее текст продолжается следующей цитатой из Сениора: "О белой тинктуре: Если мои возлюбленные родители вкусят жизни, напитаются чистым молоком и напьются моей белой

* Коронование Марии (лат.) — Прим. перев.

234

К.Г.Юнг

субстанции, и возлягут друг с другом на моем ложе, то породят они сына Луны, который превзойдет всех своих родичей. И если мой возлюбленный выпьет из красного камня могилы, и вкусит в совокуплении от материнского источника, и напьется со мной моего красного вина и возляжет со мной дружественно на ложе моем, то я, любя его и приняв его семя в себя, зачну и понесу и, когда настанет мое время, рожу могущественней­шего сына, который станет править надо всеми царями и князь­ями земли, будучи коронован золотой победной короной все­вышним Богом, живущим и царствующим вовеки веков"4. 496 Изображение коронации, иллюстрирующее этот текст5, показывает, что оживление очищенного тела одновременно представляет собой прославление, поскольку данный процесс уподобляется коронованию Девы6. Аллегорический язык церкви служит поддержкой такому сравнению. Связь Бого­родицы с луной7, водой и источниками настолько хорошо извес­тна, что мне незачем специально приводить ее подтверждения. Но, хотя коронуется здесь Дева, в тексте Сениора "победную корону" получает сын - что вполне уместно, поскольку он -filius regius, заменяющий своего отца. В Aurora корона вруча­ется regina austri", Мудрости, которая говорит своему возлюб­ленному: "Я - та корона, которой коронуется мой возлюблен­ный", то есть корона служит связью между матерью и ее сыном-любовником8. В одном из более поздних текстов9aqua атага"* определяется в качестве "коронованной светом". В те времена все еще считалась верной этимология Исидора Севильского: mare ab атаго**&bsol; подтверждающая синонимич­ность моря и aqua permanens. Здесь также присутствует намек на символику Марии, связанную с водой (лт|ут|, "источник")11. Мы вновь и вновь замечаем, что алхимик в поисках своих символов следует процедурам бессознательного: каждая идея получает как позитивное, так и негативное выражение. Иногда алхимик говорит о царственной паре, иногда - о кобеле и суке; также и символизм воды выражен в резких контрастах. Можно прочесть скажем, что царственная диадема появляется "in men-struo meretricis" ("в месячных шлюхи")1-, либо даются такого рода инструкции: "Возьми грязный осадок [faecem], оста­ющийся в сосуде для отжига, и сохрани его, ибо он есть корона