Смекни!
smekni.com

I. Принцип наглядности при изучении иностранного языка (стр. 4 из 7)

Dortmund verfügt über 10 Hafenbeck­en mit über 346.000 m2, die am Dort­mund-Ems-Kanal gelegen sind.

Stuttgart

Stuttgart ist die Hauptstadt des Bun­deslandes Baden-Württemberg und mit 571.000 Einwohnern die neuntgrösste Stadt Deutschlands. Stuttgart liegt im Südwesten Deutschlands am Neckar und ist von vielen Wäldern, Weingärten und Parks umgeben.

Stuttgart wurde im Jahr 1255 gegrün­det und war im Mittelalter Handwer­ker- und Weingärtnerstadt. Stuttgart war Residenz der Herzöge und später der Könige von Württemberg.

Das Stadtbild wird durch nur wenige alte Bauten gekennzeichnet. Dazu gehö­ren die Stiftskirche aus dem 16. Jahr­hundert, das Alte Schloss (ebenfalls 16. Jahrhundert) sowie das Neue Schloss (1746). Im übrigen überwiegen moderne Hochhäuser im Stadtkern.

Stuttgart ist eine bedeutende Indus­triestadt mit Elektro-Kraftfahrzeug — Maschinen-optischer, feinmechani­scher, Papier-, chemischer sowie Süsswarenindustrie.

Учебно-методические комплекты по иностранным языкам вклю­чают большое количество печатных пособий, фонд которых за последние годы значительно пополнился, особенно для начального и среднего этапов обучения. Печатные пособия имеют широкий диапазон использования и выполняют разные дидактические функции. Так, с помощью пред­метных картинок и тематических картин осуществляется презен­тация лексического материала, активизация его в составе модель­ных фраз. Предметные картинки используются в качестве зри­тельной опоры для высказываний учащихся. На начальном этапе обучения картинки часто используются для введения лексики, обо­значающей конкретные предметы.

Тематические картины помогают в создании ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся, облегчают беседу по содержанию изобразительного материала.

При работе с картинкой оправданы следующие виды заданий: повторение вслед за учителем модельных фраз; ответы на вопросы учителя; постановка вопросов к тому, что изображено на картинке; составление небольших высказываний; организация управляемого

диалога и т. д.

Работа с картинками проходит в быстром темпе. При этом сле­дует предусмотреть сменяемость картинок, используемых как для развития умения учащихся, отвечать на вопросы, поставленные учителем, так и для самостоятельной постановки вопросов и, нако­нец, для создания ситуаций, стимулирующих самостоятельное выска­зывание по картинкам.

Работа будет проходить интереснее, если в нее привнести эле­мент соревнования, придать ей игровой характер, например: «Кто вспомнит и назовет больше предложений с тем или иным словом?»

Тематические картины чаще всего используются для обучения устной иноязычной речи — аудированию и говорению.

При обучении аудированию картина может служить зрительной опорой, облегчающей восприятие речи на слух. Во время рассказа по той или иной теме учитель обращает внимание учащихся на детали картины, о которых говорится в тексте. Картины могут сти­мулировать учащихся к монологическим высказываниям на задан­ную тему, помогать шире использовать знакомый лексико-грамматический материал, а также вспомнить ранее изученные слова и словосочетания.

Среди печатных пособий ведущую роль играют таблицы (см. Приложение 1). В таб­лицах по иностранным языкам языковой материал, как правило, сочетается с изобразительным. Таблицы не только обобщают, систе­матизируют грамматический материал, иллюстрируют словообра­зование или формообразование, но и облегчают использование конкретного материала в речи.

В настоящее время в школах используются следующие таблицы: лексические таблицы по развитию речи на уроках английского языка; таблицы по грамматике английского, немец­кого, французского, испанского языков для начального, среднего и старшего этапов обучения.

Лексические таблицы выполняют следующие дидактические функции и служат для: презентации лексического материала; ак­тивизации его в речи учащихся; создания ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся; систематизации лексического материала.

Таблицы по грамматике иностранных языков служат для запоминания грамматических правил, способствуют выработке конкретного грамматического явления в речи, обобщению и систематизации изученного материала.

Таблицы по грамматике английского и немецкого языка иллюстрируют наиболее характерные случаи употребления грам­матических явлений в речи. В таблицах широко использованы ри­сунки, которые иллюстрируют трудные случаи образования грамма­тической формы (например, образование вопросительной формы The Present Indefinite Tense, а также семантико-ситуативное зна­чение определенного грамматического явления).

Чтобы сделать материал таблиц более наглядным, используется также цвет. Так, вспомогательные глаголы выделены красным цветом, а знаменательные — синим. Кроме цвета эту же цель выпол­няют схемы.

Схемы позволяют акцентировать внимание учащихся на главном в изучаемом материале, подводят учащихся к осмыслению законо­мерности, но не дают готовых выводов, формулировок, требуют от учащихся определенной мыслительной активности, развивают абст­рактное мышление.

2.2 Коллаж и коллажирование в учебном процессе

В рамках реализации принципа наглядности в методике преподавания иностранных языков существует прием коллажирования, или ассоциативного наращения лексико-семантического фона ключевого понятия-реалии, отсутствующей в родной культуре учащихся. Появились и сопутствующие термины: коллаж , блок-коллаж, ассоциограмма, блок-ассоциограмма.

Коллаж — это прежде всего-средство зрительной наглядности, представляющее собой образное, схематически фиксирован­ное с помощью языковых и экстралингвистических средств отображение неко­торой части предметного содержания, объединенного ключевым, ядерным, понятием-реалией. Вокруг ключевого понятия, ядра коллажа группируется разноплановая, раз­ноуровневая и разнофактурная сателлитная информация, составляющая лексико-семантический фон основного понятия. Сюда относятся названия текстов, рисунки и фото­материалы, отдельные слова-реалии, фразы и предложения, грамматические категории, музыкальные отрывки.

Совокупность информационно разнопла­новых компонентов коллажа передает мыслительный образ ядерной реалии, его клю­чевого понятия. Перечисленные характе­ристики коллажа прямо соотносятся с при­родой наглядно-чувственного образа пред­метов и явлений действительности.

Наглядно-чувственный образ есть ос­нова познавательной деятельности человека, формирующуюся, как правило, в результате воздействия многочисленных раздражите­лей, вызывающих слуховые, зрительные, моторные и другие ощущения. Соответ­ственно коллаж с помощью закодированных в нем фоновых знаний направлен на воз­никновение всего комплекса ощущений, воз­никающих в связи с тем или иным ядерным понятием, с той или иной реалией иноязыч­ной действительности.

Французское слово collage означает наклеивание. Оно вошло в разные сферы деятельности человека. Но во всех значениях коллажа есть нечто общее, объединяющая их характеристика: всегда предполагается привлечение внимания к объекту с помощью неординарных, разноплановых средств, акцентирующих внимание зрителя, слушателя на определенных сторонах и свойствах объекта, предмета деятельности человека с целью создания яркого представления о нем или передачи художественного образа.

Цель использования техники коллажа состоит в обучении страноведению. Коллаж выполняет развивающую функцию, формирует социокультурную компетенцию.

В обучении иностранным языкам используются следующие виды коллажей (классификация Б. Д. Мюллера):

1. Коллаж типа А — простая солнечная система (Einfaches Sonnen System), в центре которого находится ключевое понятие/ядро и от него расходятся лучи сателлитной информации

2. Коллаж типа В — слепое пятно (Blinde Flecke), где в коллаже имеются незанятые места — пятна, а учащимся предстоит определить, каким именно сведениям отводится свободное место в этом коллаже

3. Коллаж типа С — слепое ядро (Blinder Kern) соответствует типу А. но только

школьники определяют ядерное понятие коллажа после знакомства со всем фоном коллажа

4. Коллаж типа D — вспышка (Blitzlicht) составляется на основе одного текста, из которого учащимся предлагается выбрать актуальную страноведческую информацию

5. Коллаж типа Е — чередующееся ядро (Wechselkern) направлен на манипуляции сателлитной информацией в зависимости от того, какое понятие является ключевым

Кроме того, существуют комбинированные коллажи с применением звукового, изобразительно­го, схематического, а также текстового ряда информации.

Описанные виды коллажей демонстрируют разнообразные формы работы, соответствующие предлагаемому приему, но далеко не исчерпывают возможностей применения его на практике.

Итак, наглядное пособие, зрительный ряд которо­го организован с использованием приема коллажа, отвечает целям формирования у школьников представлений о тесной связи всех аспектов высказывания и указания всех ориентиров для осуществления речевых действий. Это помо­гает объединить разные по характеру зри­тельные опоры (вербальные, графические, изобразительные) и благодаря общему сим­волу подчеркнуть их общность.

Рассмотрим такие понятия, как блок-ассоциограмма и блок-коллаж.

Блок-ассоциограмма – план изучения темы, составляемый как учителем, так и учащимися. Преподаватель предлягает для изучения отобранные им тексты, отражающие модель культуры и страноведения, из имеющегося фонда отбирает соответствующие аудио- и видеозаписи. Ассоциограмма – раскрытие всех значений культурно-страноведческого понятия при использовании письменной языковой наглядности. Отличие блок-ассоцоиграммы состоит в том, что предназначение ассоциограммы определяется раскрытием значений одного культурно-страноведческого понятия. Блок-ассоциограмма характеризуется наличием нескольких культурно-страноведческих понятий, каждое из которых требует дополнительного составления ассоциограммы. Образцы оформления ассоциограммы даны в приложениях 4 и 5, блок-ассоциограммы – в приложении 6.

Блок-коллаж – блок-ассоциограмма, в которой каждое культурно-страноведческое понятие представлено либо в виде языковой, либо неязыковой наглядности. Блок-коллаж составляется в конце изучения темы.