Футбольные термины русского языка можно распределить по трем группам (ср. Истрате 2005, 5):
1. Общеупотребительные слова‚ которые приобрели специальное значение‚ мало отличающиеся от общелитературного: рус. мяч, игрок; чеш. míč, hráč.
2. Общеспортивные термины‚ которые есть в терминосистемах хотя бы двух видов спорта и имеют в них специальные значения‚ существенно отличающиеся от общеупотребительных‚ либо это такие лексемы‚ которые несвойственны общелитературному языку‚ например: рус. офсайд, штанга, перекладина; чеш. ofsajd/offside, tyč, břevno.
3. Собственно футбольные термины: рус. пенальти, корнер; чеш. penalta, roh.
6.2 Футбольные термины с точки зрения их происхождения
Однословные нейтральные термины по своему происхождению делятся на две большие группы: термины славянского происхождения и заимствования.
1. Термины славянскогo происхождения – общее количество футбольных терминов в системе изучаемых языков славянского происхождения. Среди них выделяются‚ во-первых‚ слова славянского происхождения‚ образованнные из иноязычных элементов (аффиксов‚ корневых морфем)‚ например: рус. автогол, вице-чемпион, контратака; чеш. autogol, vicemistr. Каждый из элементов структуры слова представляет собой заимствование: рус. полуфинал; чеш. semifinále. Здесь наблюдается соединение собственных элемен-тов изучаемых языков с заимствованными. Вторую группу составляют термины‚ образованные только на базе славянских элементов (напр.: рус. защитник, вратарь, игрок, перекладина; чеш. obránce, brankář, hráč, břevno).
2. Заимствования – источником формирования терминологии различных областей знания является заимствование из других языков и внутреннее заимствование‚ т.е. употребление слов общего языка в специализированном терминологическом значении. В футбольной терминологии «внешнее заимство-вание» использовалось достаточно часто. В системах изучаемых языков футбольные термины заимствованы обычно из английского языка‚ что вполне естественно‚ если учесть‚ где зародилась игра и где была выработана её основная терминология. Теперь эти англицизмы носят интернациональный характер‚ а интернациональная лексика важна в любой терминосистеме (например: рус. аут, бек, гол, корнер, офсайд, пас, футбол; чеш. aut bek, gol, ofsajd/offside, pas, fotbal). «Международными» можно считать и многие футбольные термины французского происхождения (напр.: рус. атака, капитан, сезон; чеш. ofenziva, kapitán, sezóna). В чешском языке для выражения термина мяч (чеш. míč) можно найти и слово французского происхожденя balon. На третьем месте по численности стоят слова латинского происхождения (напр.: рус. линия, результат, центр; чеш. linie, rytmus hry). Роль латинского языка в формировании футбольной терминологии гораздо больше‚ так как отдельные терминологизиро-ванные слова‚ заимствованные из французского и итальянского языков‚ по происхождению являются латинизмами (см.: рус. арбитр, финал; чеш. arbitr, finále). Небольшую по количеству часть футбольной лексики составляют германизмы (рус. бомбардир, штанга; чеш. kanonýr), грецизмы (рус. стратегия, тактика; чеш. taktika, strategie). Из итальянского языка пришли в анализируемые терминосистемы слова: рус. финал, финт; чеш. finále, finta. Современные футбольные термины в системах разных языков неодинаковы по степени их «размежевания» с общеупотребительной лексикой. Генеалогия футбольных терминов является весьма разветвленной. Среди заимствований ведущая роль принадлежит англицизмам‚ которые‚ как правило‚ являются интернациональ-ными терминами в данной области спортивной деятельности.
6.3 Словообразование футбольной терминологии и ее основные методы
Наука о словообразовании изучает образование слов в языке и помогает нам развивать наш словарный запас. Объяснение закономерностей способа словообразования разных отраслей человеческой деятельности содействует и в ее дальнейшем обогащении новыми словами. Очень выжным является пра-вильное изложение словообразования в обучению разных терминосистем‚ их источников и обоснование неизбежности образования нового слова или параллельное употребление конкретного термина.
Спортивная терминология русского языка развивалась главным образом во второй половине двадцатого века‚ большое количество терминов новых видов спорта образуется и сейчас. Что касается языка футбола‚ у большинства выражений существуют русские названия‚ но в последние годы мы наблюдаем тенденциию к интернационализации футбольных терминов. Для иллюстрации можно привести следующие примеры: заимствованное слово офсайд × рус. вне игры‚ голкипер × вратарь‚ форвард × нападающий‚ хавбек × полузащитник‚ рефери/арбитр × судья в поле‚ лайнсмен × боковой/судья на линии‚ пенальти × одиннадцатиметровый‚ аутсайдер × неудачник‚ вингер × фланговый полузащитник‚ допинг × наркотик/возбуждающее средство‚ дриблинг × ведение мяча‚ инсайд × полусредний нападающий‚ корнер × угловой удар‚ коуч × главный тренер‚ либеро × свободный защитник‚ стоппер × опорный зажитник‚ фол × нарушение правил‚ хет-трик × три гола‚ штанга × стойка ворот. Заимствованные слова все чаще употребляются в спортивных средствах массовой информации‚ в языке самих спортсменов и любителей спорта.
В этой части мы проведем анализ словообразования футбольных терминов и постараемся рассмотреть разные терминологические модели. Футбольные выражения мы разделили на две основные группы. Первую группу составляют однословные выражения‚ вторую образуют словосочетания. Для этой цели мы создали собственный базовый словарь футбольных терминов‚ в который вошло 158 слов и выражений. Мы осознаем‚ что наш словарь не охватывает все слова футбола‚ но для нашей задачи его объемность вполне достаточна. Наш перечень составляют имена существительные‚ прилагательные и словосочетания (неопределенная форма глагола + имя существительное).
В современном русском языке существуют два способа словообразования: морфологический и неморфологический. Морфологический способ можно разделить на две группы: аффиксацию (суффиксальный, приставочный, приставочно-суффиксальный, безсуффиксный способы) и сложение (сложение слов‚ сложение основ с помощью соединительной гласной‚ сложение + суффиксация‚ сложение сокращенных основ)‚ неморфологический мы разделяем на три группы: морфологическо-синтаксическую (способ перехода одной части речи в другую)‚ лексико-синтаксическую (сращение) и лексико-семантическую (распад многозначного слова на омонимы).
Чтобы определить четность отдельных словообразовательных способов по мере их производительности‚ мы провели статистическое вычисление на собственном материале:
Морфологический способ (аффиксация и сложение) | 151 слово |
Неморфологический способ | 7 слов |
Как мы можем заметить‚ самое большое количество футбольных терминов образовано при помощи морфологического способа. Этот способ слово-образования мы рассмотрим в отдельной главе. В словообразовании имен существительных преобладают приставочный‚ суффиксальный‚ приставочно-суффиксальны способ и способ сложения. Имена прилагательные часто образуются приставочным и суффиксальным способами. Глаголы чаше образуются приставочным‚ суффиксальным и приставочно-суффиксальным способами. Бессуффиксным способом образуются только отглагольные и отадъективные существительные.
6.3.1 Морфологические способы
Наиболее продуктивным в обогащении лексики современного русского языка является морфологическое словообразование‚ т.е. создание новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала путем закономерного сочетания морфем в слове. Основные виды морфологического словообразования‚ действующие в современном русском языке‚ – сложение‚ безаффиксный способ словообразования и аффиксация. Так как большинство слов в нашем словаре выполняет фунцию наименования (номинатива)‚ самое большое количество составляют имена существительные (103 слова). В материале из прилагательных имен находятся только два слова: вратарская и сборная‚ но много прилагательных являются компонентом выражений. О них мы поговорим чуть ниже.
Наш материал мы можем разделить на две группы: на слова с производной и непроизводной основой. Слова с непроизводной основой имеют первичный характер‚ то есть они не образованы от каких-либо других слов. Непроизводная основа у этих слов всегда нечленима‚ то есть ее нельзя разбить на морфемы‚ она состоит только из корня (ср. арбитр‚ аут‚ бек‚ бетон‚ гол‚ игрок‚ капитан‚ мяч‚ удар‚ чемпион и др.). Непроизводных слов в нашем словаре 54. К непроизводной основе присоединяются различные словообразовательные аффиксы (приставки‚ суффиксы‚ интерфиксы‚ постфиксы)‚ в результате этого появляются новые слова с производной основой (ср. вратарская‚ полузащитник‚ флажок и др.). Таким образом производная основа – это основа слов‚ образованных от каких-либо других слов путем присоединения различных морфем.