4. Casting is a process of forming metal objects.
5. We know of Newton`s having developed principles of mechanics.
TEST –PAPER 3
Variant 1
1). 1 – b 2). 1 – подлежащее 3).1 – с 4).1 - b
2 – c 2 – прямое дополнение 2 – а 2 - a
3 – b 3 – сложное дополнение 3 – с 3 - c
4 – a 4 – имен. часть составного сказуемого 4 – b 4 - a
5 – c 5 – определение 5 – b 5 - b
6 - b 6 - обстоятельство 6 – a 6 - c
7 – a 7 – сложное дополнение
8 – c 8 – сложное подлежащее
9 – b 9 – сложное дополнение
10 – c 10 – сложное подлежащее
5). 1 – b
2 – a
3 – b
4 – b
5 – a
6 – a
7 – b
8 – b
Variant 2
1). 1 – c 2). 1 – подлежащее 3).1 – с 4).1 - c
2 – a 2 – имен. часть составного сказуемого 2 - b 2 - a
3 – a 3 – дополнение 3 – c 3 - b
4 – c 4 – определение 4 – a 4 - c
5 – b 5 – обстоятельство 5 – a 5 - a
6 – a 6 – обстоятельство 6 – a 6 - b
7 – c 7 – имен. часть сказуемого
8 – b 8 – дополнение
9 – c 9 – сложное подлежащее
10 - a 10 – сложное дополнение
5). 1 – a
2 – b
3 – a
4 – a
5 - b
6 – b
7 – a
8 - b
TEST – PAPER 4
Variant 1
1).1 – b 2). 1 – 1 тип
2 – a 2 – 2 тип
3 – c,d 3 - 2 тип
4 – a,e 4 - 1 тип
5 – b,f 5 – 1 тип
6 – b,e 6 – 2 тип
7 – c,d 7 – 3 тип
8 – c,e 8 – 3 тип
9 – b 9 – 3 тип
10 – a,d 10 –2 тип
3). 1. If he translated the article, he would solve this difficult problem.
2. If Tom reads the text, he will get a good mark.
3. Were there any news from him, his relatives would inform me .
4. Had John worked properly last term, he wouldn`t have failed at his last session.
5. If she were attentive, she wouldn`t make so many mistakes.
4). 1. If I were you, I shouldn`t do it .
2. If Nick wasn`t delayed at his office, he wouldn`t miss his train.
3. If John had been more serious, Mary would have married him two years ago.
4. Was the apparatus tested, we should start our experiment in time.
5. If they needed the equipment urgently, it wouldn`t be sent by plane.
Variant 2
1). 1 - c,e 2). 1 - 1тип
2 - a,f 2 - 2тип
3 - a,e 3 - 3тип
4 - b,d 4 - 2тип
5 - b,f 5 - 2тип
6 - a,e 6 - 2тип
7 - c,f 7 - 3тип
8 - c,d 8 - 3тип
9 - a,e 9 – 2тип
10-c,f 10 -3 тип
3).1. If he knows about this accident, he will tell me about it at once.
2. Had he come, I should have asked him about the last conference.
3. If you had read the article, you would have known much interesting about steels.
4. If you came tomorrow, I should give you this book.
5. We should have discussed the problem, if he had come.
4).1. If I were you, I should try to recive all the necessary information .
2. If my friend comes to Kiev, I shall visit him at the airport.
3. If the teacher had given me the dictionary at the last lesson, I should have written that test
much better.
4.They will not finish their experiment in time unless you help them.
5. We shall start the annual scientific conference at 10 sharp provided everybody comes in time.
TEST-PAPER 5
Variant 1
1).1.в 2).1 – неопрред.- личное местоимение
2.б 2 – числительное “один”
3.а 3 – заместитель существительного
4.в 4 – неопред. – личное местоимение
5.а 5 – заместитель существительного
6.в 6 – неопред. – личное местоимение
7.б 7 – заместитель существительного
8.а 8 – заместитель существительного
9.б,а 9 – числительное “один”
10.в,б 10- неопред. – личное местоимение, местоимение “свой”
3). 1 а 4). 1 – придаточное - определительное
2 д 2 – заместитель существительного
3 е 3 – указательное местоимение
4 б 4 – придаточное - подлежащее
5 г 5 – придаточное - дополнение
6 в 6 – указетельное местоимение
7 б 7 – заместитель существительного
8 а 8 – придаточное - дополнение
9 д 9 – придаточное - подлежащее
10 в 10 – заместитель существительного
Variant 2
1). 1 в 2). 1- числительное “один” 3).1 а
2 а 2 – неопред.– личное местоимение 2 а
3 б 3 – заместитель существительного 3 г
4 а 4- числитнльное “один” 4 в
5 а 5- заместитель существительного 5 е
6 в 6 – заместитель существительного 6 г
7 а 7 – заместитель существительного 7 в
8 б 8 - заместитель существительного 8 а
9 а 9 – заместитель существительного 9 д, б
10 а 10 – неопред. – личное местоимение 10 б
4). 1 – придаточное-определительное
2 – придаточное – дополнительное
3 – заместитель существительного
4 – придаточное – подлежащее
5 – заместитель существительного
6 – придаточное – дополнительное
7 – указательное местоимение
8 – придаточное – подлежащее
9 – придаточное – определительное
10 – придаточное – дополнительное
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
ПРИАЗОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
Затверджую
Проректор з навчальної роботи
_______________ В. О. Роянов
“________” ___________ 2002 р.
РОБОЧА ПРОГРАМА
З дисципліни “Англійська мова”
для спеціальності: - “Промислова теплоенергетика”.
( 6.09.0500 )
Факультет – енергетичний.
Кафедра – Іноземних мов та перекладу.
Норматівні данні | ||||||
Форма навчання | курс | семестр | п/з | всього годин | залік | іспит |
Денна | 1 | 1 2 | 54 51 | 115 115 | 3 3 | |
2 | 3 4 | 54 | 61 | 5 |
Робоча програма складена І.О.Кобяцькою.
Робоча програма затверджена на засіданні кафедри іноземних мов та перекладу.
“_________” ____________________ 2002р. Протокол № 2 от 3.10.02.
Схвалено Радою енергетичного факультету.
Декан ________________________ Є.К. Шевцов
Сучасний етап розвітку міжнародних відносин, а також перехід вузів України до підготовки бакалаврів і магістрів, потребують докорінного перегляду процесу викладання іноземних мов у технічних вузах. З цією метою курс англійської мови на енергетичному факультеті викладається на протязі 7 –х семестрів, включаючи написання 3 курсових
робіт. Студентів навчають по підручникам для технічних вузів, методичним вказівкам із спеціальності, написаними викладачами кафедри іноземних мов та перекладу, текстам, які добираються із журнальних статей англійських, американських та вітчизняних авторів в галузі, пов’язаної зі спеціальністю.
Мета практичного курсу англійської мови із енергетичних спеціальностей:
забезпечити підготовку студентів до самостійного читання, розуміння і перекладу літератури на англійський мові в галузі енергетики, а також розвинуть навички усного мовлення.
Завдання курсу
* навчити студентів раціонально користуватися спеціалізованими словниками
( як політехнічним, так і з інших галузів);
* набути і накопичувати спеціальні знання предмета;
* оволодівати спеціальною термінологією та мовними елементами фахового стилю;
* перекладати безеквівалентні терміни, абревіатури та скорочення;
* здобувати навички та уміння, використовувати їх при написанні курсових робіт та
дипломів, а також при підготовці анотацій та рефератів;
* вміти відбирати та фіксувати суттєву інформацію, яка міститься у всілякого роду
публікаціях;
*вміти використовувати англійську мову в сітуаціях, з якими студенти можуть зустрітися
в своїй прфесійній діяльності.
Зміст навчання
Курс практичної англійської мови надається у формі практичних занять згідно з навчальним планом. На вивчення практичного курсу із галузі енергетики відводиться:
1 семестр – 54 години
2 семестр – 51 година
3 семестр –54 години
Кожний семестр завершується заліком, окрім третього (іспит).
У першому та другому семестрах особлива увага приділяється граматиці, оскільки студенти складають вступні іспити до вузу. За програмою, яка містить в собі певну англійську граматику, то основним завданням курсу є вивчення, головним чином, неособових форм дієслова: дієприкметника, інфінітива, герундія та їх комплексів, з якими студенти часто зустрічаються при перекладі науково – технічних текстів, та текстів по спеціальності.
Приступаючи до нової теми викладач попередньо знайомить студентів з лексикою, дефініціями ключових термінів, а потім починає роботу безпосредньо з перекладом тексту. Особлива увага приділяється роботі по закріпленню термінології. Регулярно студентам пропонується словосполучення або речення для письмового або усного прекладу. Вивчення теми закінчується термінологічним диктантом та лексико – комуніка-
тивними вправами, спрямованими на спілкування або діскусію.
Курсові роботи за програмою виконуються у 5, 6 та 7 семестрах.
Курсова робота , як самостійна робота реферативно-дослідницького характеру, передбачає вивчення конкретної наукової проблеми в галузі енергетики.
Метою курсової роботи, перш за все є:
- поглиблення знань студентів з актуальних проблем сучасної науки “Енергетика”,
а також продемонструвати професійні вміння та навички.
Курссова робота виконується згідно з навчальним планом на одну із тем, запропонованих кафедрою або викладачем цієї кафедри.
Форми контролю
Перевірка формування вмінь і навичок з практичного курсу англійської мови здійснюється у формі поточного контролю та підсумкового контролю:
- поточний контроль здійснюється як на окремих заняттях так і по закінченні чергової теми;
- підсумковий контроль приурочують до закінчення семестру та проводять у вигляді підсумкової контрольної роботи в аудиторії.
Рекомендована література.
“Русский язык”, 1994.
1987.
2000.