Смекни!
smekni.com

Методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения (стр. 13 из 14)

Примечания:

1. Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно переводится придаточным предложением. Например: writing a letterкогда писал письмо.

2. Часто перед Participle I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие предложения можно перевести 3 способами:

While translating the article the student 1) Переводя статью, студент пользовался. consulted the dictionary. словарём

2) Когда студент переводил статью, он

пользовался словарём.

3) При переводе статьи студент пользовался словарём.

Participle I (perfect) выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения и переводится на русский язык деепричастием совершённого вида (сделав, рассказав, прибежав). В предложении Participle I (perfect) выполняет функцию обстоятельства.

Having finished the test he put down Закончив испытание, он записал

the results. результаты.

Participle II

Participle II может выполнять в предложении следующие функции:

1) часть составного глагольного сказуемого.

The railway will be opened for traffic Железная дорога будет открыта для

next month. движения в следующем месяце.

2) определение. Participle II в функции определения находится до или после определяемого слова и переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на –емый (-имый), -нный, -тый (сделанный, используемый, вымытый).

The proposed plan is very interesting. Предлагаемый (предложенный) план очень интересен.

They agreed to the design worked out Они согласились с проектом,

by our engineer. разработанным нашим инженером

3) обстоятельство. Participle II в функции обстоятельства находится в начале предложения, часто после союзов when, if, though, и переводится на русский язык придаточным предложением или существительным с предлогом.

Though overstressed, the machine Несмотря на перегрузку, машина

kept on running. продолжала работать.

When burned, coal produces heat. При горении угля выделяется тепло.

ТАБЛИЦА НЕСТАНДАРТНЫХ ГЛАГОЛОВ

Infinitive Past Simple Participle II Перевод
be was, were been быть
become became become становиться, делаться
begin began begun начинать
break broke broken ломать, нарушать
bring brought brought приносить, привозить
build built built строить
burn burnt burnt гореть, жечь
buy bought bought покупать
catch caught caught ловить, схватить
choose chose chosen выбирать
come came come приходить
cost cost cost стоить
cut cut cut резать
do did done делать
draw drew drawn тянуть, везти
drive drove driven везти, ехать; приводить в движение
find found found находить, обнаруживать
fly flew flown летать
forget forget forgotten забывать
get got got получать, доставать, становиться
give gave given давать, предоставлять
go went gone идти, ехать
grow grew grown расти, увеличиваться
have had had иметь
hear heard heard слышать
hold held held держать
keep kept kept держать, хранить
know knew known знать
lay laid laid класть, положить
learn learnt learnt узнавать, учить
leave left left оставлять, уходить, уезжать
lie lay lain лежать
light lit lit освещать, зажигать
make made made делать, заставлять
mean meant meant значить, означать; иметь в виду
meet met met встречать
pay paid paid платить
put put put класть, ставить
read read read читать
ride rode ridden ездить
run run run бегать, управлять
say said said говорить, сказать
see saw seen видеть
sell sold sold продавать
send sent sent посылать
set set set ставить, помещать, устанавливать
show showed shown показывать
shut shut shut закрывать
sit sat sat cидеть
sleep slept slept cпать
speak spoke spoken говорить, разговаривать
spend spent spent тратить, проводить (время)
spread spread spread растягивать, распространять (ся)
stand stood stood стоять; поставить; держаться
take took taken брать, принимать
tell told told сказать, сообщать, рассказывать
think thought thought думать, полагать
wear wore worn носить, изнашиваться
write wrote written писать, сочинять

КРАТКИЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A

accident – авария, несчастный случай, катастрофа

according to – coгласно ч/л, соответственно ч/л

activate – приводить в действие

approach – приближаться, подход

rail approaches – подъездные пути

arrive – прибывать

to be due to arrive – должен прибыть

arrival – прибытие

attendant – дежурный, оператор

B

berth – спальное место, полка

lower berth – нижняя полка

upper berth – верхняя полка

reclining berth – откидная полка

body – кузов

board – 1) сесть в вагон или в поезд; 2) табличка, табло, пульт

on board – в вагоне

brake – тормозить, тормоз

air brake – воздушный тормоз, пневматический тормоз

braking – торможение

emergency breaking – аварийное (экстренное) торможение

break – ломать

breakdown – поломка, авария

bridge – мост

arch bridge – арочный мост

beam bridge – балочный мост

road bridge – автомобильный мост

suspension bridge – висячий мост

broken stone – щебёнка

busy – оживлённый, интенсивный (о движении); загруженный; занятый

by-product – побочный продукт

С

capacity – грузоподъёмность, вместимость, мощность

carrying capacity – пропускная способность

seating capacity – вместимость (пассажирского вагона)

car – вагон; машина

box car – крытый вагон

double-deck car – двухэтажный вагон

gondola car – полувагон

hopper car – вагон-хоппер (вагон с опрокидывающемся кузовом)

rear car – хвостовой вагон

sleeping car – спальный вагон

tank car – цистерна

cargo – груз

carriage – вагон

upholstered carriage – мягкий вагон

carry – перевозить, транспортировать

carry out – осуществлять, выполнять

cast iron – чугун

change – изменять, заменять; пересаживаться

change trains – делать пересадку

coach – вагон

day coach – общий вагон

motor coach – моторовагон

open-type coach – плацкартный вагон

collapsible – откидной, складной

concrete – бетон

reinforced concrete – железобетон

reinforced plastic – армированный пластик

control – управление; управлять

automatic train control – автоматическое управление поездом

centralized traffic control – диспетчерская централизация

remote control – дистанционное управление

convey – транспортировать, перевозить, доставлять

conveyance – перевозка, доставка, подвоз

couple – сцеплять

coupler (coupling) – сцепка

cover – проходить, преодолевать (расстояние)

creosote – креозот

to treat with creosote – обрабатывать (пропитывать) креозотом

crew – бригада, экипаж

locomotive crew – локомотивная бригада

train crew – поездная бригада

crosstie – шпала

current – ток

alternating current – переменный ток

direct current – постоянный ток

low voltage current – ток низкого напряжения

curve – кривой участок пути, поворот пути

customer – клиент, заказчик

customs – таможня

D

decrease – уменьшать, сокращать

deliver – доставлять

delivery – доставка

depart – отправляться

departure – отправление

derailment – сход с рельсов, крушение

design – проектировать, конструировать; проект, конструкция

seat of modern design – кресло современной конструкции

destination – место назначения

device – устройство

safety device – предохранительный механизм

door – дверь

sliding door – раздвижная дверь

drive – вести, ехать; приводить в движение

driver – водитель

automatic (robot) driver – автомашинист

engine (locomotive) driver – машинист

duplicate – запасной

E

ecologically friendly – экологически безопасный

efficiency – КПД

emu (electrical multiple unit) – электрическая многосекционная единица (электричка)

engine – двигатель, локомотив

internal combustion engine – двигатель внутреннего сгорания

jet engine – реактивный двигатель

steam engine – паровой двигатель

equip – оборудовать

equipment – оборудование

life expired equipment – устаревшее оборудование

exhaust – выпускать; выхлоп, выпуск; выхлопная труба

F

fare – плата за проезд

fellow-traveler – попутчик

ferry – паром

freight – груз; грузовой

frequency – частота

traffic frequency – частота движения

ft (foot; feet) – фут(ы)

fuel – заправлять (топливом, горючим); топливо