Wenn ich studiere, stört mich niemand.
Wenn du zurűckkehrst, rufe mich an!
Wenn ich meinen Freund besuchte, spielten wir Schach.
В русском языке многократное действие выражает глагол в несовершенном виде.
На повторность действия могут указывать наречия immer – всегда, jedesmal – всякий раз, каждый раз:
Союз wenn может иметь значение "если" и вводить условные предложения. Вид придаточного следует определять по смыслу предложения:
Ich kann dir dieses Buch geben, wenn du es lesen willst.
Я могу дать тебе эту книгу, если ты хочешь ее прочитать.
3. Союз als выражает однократное действие.
Предложения с союзом als могут выражать одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.
Союз als употребляется чаще всего с претеритом:
Als ich nach Hause ging, traf ich auf der Strasse einen Kameraden.
Когда я шел домой, я встретил на улице товарища.
Предложения с союзом als могут выражать разновременность действий.
Предшествующее действие обозначается плюсквамперфектом, второе действие – большей частью претеритом:
Als ich schon nach Hause zurűckgekehrt war, rief mich mein Freund an.
Когда я уже вернулся домой, мне позвонил друг.
Als mein Freund mich anrief, war ich schon nach Hause zurűckgekehrt.
Когда мой друг мне позвонил, я уже вернулся домой.
Если предшествующее действие не заканчивается к моменту начала следующего действия и оба действия происходят почти одновременно, то в главном предложении и в придаточном употребляются одинаковые временные формы, большей частью претерит:
Als der Schűler den Lehrer auf der Straβe sah, grűsste er ihn höflich.
Koгда ученик увидел на улице учителя, он его вежливо приветствовал.
Обратите внимание на перевод русского слова когда:
Als der Schüler den Lehrer auf der Strasse sah, grüsste er ihn höflich.
Когда ученик увидел учителя на улице, он вежливо поздоровался с ним.
Прямой и косвенный вопросы:
Wann wirst du kommen?
Когда ты придешь? – прямой вопрос.
Der Vater fragt, wann du kommen wirst.
Отец спрашивает, когда ты придешь.
– дополнительное придаточное (Objektsatz), косвенный вопрос.
Wenn der Lehrer die Klasse betritt, stehen allе Schüler auf.
Когда учитель входит в класс, все ученики встают.
– придаточное времени (ein Temporalsatz).
Wenn der Lehrer die Klasse betrat, standen alle Schűler auf.
Когда учитель входил в класс, все ученики вставали.
– придаточное времени (ein Temporalsatz).
Als der Lehrer die Klasse betrat, standen alle Schűler auf.
Когда учитель вошел в класс, все ученики встали.
– (придаточное времени) ein Temporalsatz
4. Союз nachdem – после того как выражает разновременность действий, предшествование; он указывает на действие, предшествующее действию главного предложения.
Предшествование выражает в придаточном предложении также временная форма – плюсквамперфект, а в главном предложении стоит большей частью претерит:
Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, fuhr unsere Familie nach Moskau.
После того как я закончил среднюю школу, наша семья поехала в Москву.
Придаточные времени с союзом nachdem переводятся на русский язык, как правило, деепричастными оборотами с деепричастием совершенного вида:
Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, ging ich auf die Hochschule. Закончив среднюю школу, я поступил в вуз.
5. Cоюз bis – (до того, как) указывает до каких пор длится действие и соответствует русскому «пока нет».
Warten Sie auf mich, bis ich komme.
Warten Sie, bis ich kommen werde.
Подождите, пока я приду.
Союз bevor означает – прежде чем, до того, как.
Bevor ich die Aufgabe gut gemacht hatte, schrieb ich einen erweiterten Plan.
Прежде чем (до того, как) я выполнил задание, я написал развернутый план.
Союз еhe тоже значит – прежде чем.
Ehe du mir dass gesagt hast, hatte ich alles gewusst.
Прежде чем ты мне это сказал, я уже все знал.
Cоюз seitdem переводится – с тех пор как.
Seitdem wir Freundschaft schließen, verstehen wir einander ganz gut.
С тех пор как мы дружим, мы понимаем друг друга хорошо.
Союз während переводится – в то время, как.
Während die Mittagspause beendet hatte, waren alle schon im Klassenzimmer.
В то время, как окончилась перемена, все уже были в классе.
Заключение:
Дорогие студенты! Освоив данные указания, вы сможете не только грамотно разбираться в разных видах сложных предложений, но самостоятельно и грамотно их строить с помощью союзов различного рода. Удачи и успехов вам в освоении грамматики!
Оглавление
1 | Сложные предложения. | 3 |
а) Сложносочиненные предложения | 3 | |
б) Сложноподчиненные предложения | 5 | |
2 | Местоположение отрицаний. | 7 |
3 | Виды придаточных предложений. | 8 |
Определительные придаточные | 8 | |
Дополнительные придаточные | 9 | |
Придаточные причины | 11 | |
Придаточные цели | 11 | |
Придаточные времени | 12 |
Литература:
1. Учебное пособие немецкому языку. / Под ред. О.Г. Сомовой. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2006 .– 241с.
2. Норова Е.Г. Немецкая грамматика. М.; Изд-во «Флинта», 2007. – 151с.