Смекни!
smekni.com

3 I раздел. Латинизация алфавитов народов СССР (стр. 1 из 9)

«В слове сила»

Языковая политика СССР в 20 – 30-е годы

Москва – 2008

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………. 3
I РАЗДЕЛ. ЛАТИНИЗАЦИЯ АЛФАВИТОВ НАРОДОВ СССР …………... 5
II РАЗДЕЛ. НОВАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА 30-х ГОДОВ ... 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………….. 26
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………. 28
ПРИЛОЖЕНИЯ …………………………………………………………………. 31

Введение

Сегодня на постсоветском пространстве проходят процессы, которые так или иначе затрагивают народы России. Более того, внимательный наблюдатель невольно чувствует себя зрителем, который пришёл в кинотеатр, где неумелый оператор киноустановки поставил пленку не с начала фильма, а с конца и крутит её в обратную сторону: речь идёт о том, что события 20 – 40-х годов повторяются, но в обратном порядке. Если в 20-е годы арабская графика сменилась латинской, то в 30-е годы её заменили на кириллицу, а сегодня идут обратные процессы. Более того, они частично затронули и Россию, в дудаевской Чечне и в Татарстане президенты подписали указы о переходе на латиницу.

Как известно, одним из первых юридических актов, принятых после октября 1917 года является «Декларация прав народов России», которая провозгласила принципы равенства и суверенности народов России, их право на самоопределение. Именно в этом акте нашли отражение основные направления национальной политики советского государства. И в дальнейшем В.И. Ленин неустанно доказывал необходимость обеспечения равенства языков как важнейшего фактора процветания многонационального государства.

В ленинском плане построения социализма важное место занимает культурная революция. Приступая к культурным преобразованиям, советское государство столкнулось с огромными трудностями, поскольку не располагало необходимыми материальными возможностями для быстрой ликвидации тяжелого наследия прошлого. «Для нас – эта культурная революция, – писал В. Ленин, – представляет неимоверные трудности и чисто культурного свойства (ибо мы безграмотны), и свойства материального (ибо для того, чтобы быть культурными, нужно известное развитие материальных средств производства, нужна известная материальная база)»[1].

Десятый съезд РКП (б), который прошел под руководством В.И. Ленина, в своих решениях сформулировал главные задачи в области национальной политики, в том числе культурной революции. Предстояло провести различные мероприятия, целью которых являлось претворение в жизнь задач, намеченных в области культурной революции. К их числу относятся: 1) ликвидация неграмотности; 2) создание новой системы народного образования; 3) создание культурно-просветительных учреждений; 4) создание и усовершенствование литературных языков; 5) создание новых видов письменности; 6) создание новой системы вузов и т.д.

К сожалению, при решении этих задач не были учтены национальные особенности истории, культурной традиции, языка и религии каждого народа. И это привело к нежелательным результатам и большим упущениям, о чем долгое время умалчивалось по известным причинам. Сейчас благодаря прошедшим изменениям мы можем объективно оценить и проанализировать те процессы, которые проходили в истории нашей страны в 20 – 30-е годы ХХ века, прежде всего вопросы языковой политики.

Таким образом, объектом исследования конкурсной работы является языковая политика советского государства в 20 – 30-е годы, предмет исследования – причины, динамика и последствия этого процесса.

Цель работы – показать ошибки и удачные находки филологов при реформировании алфавитов народов СССР в 20 – 30-ые годы.

Задачи работы:

1) показать объективные и субъективные предпосылки буквенной реформы;

2) обсудить и проанализировать авторские позиции наиболее известных и авторитетных специалистов по этой проблематике;

3) разобраться, что из опыта проведённых реформ может пригодиться народам России в ближайшей исторической перспективе.

Цели и задачи работы предопределили и её структуру. Она состоит из введения, двух разделов, заключения, списка источников и литературы, приложений.

I РАЗДЕЛ. ЛАТИНИЗАЦИЯ АЛФАВИТОВ НАРОДОВ СССР

1917 год и последующие десятилетие оставили глубокий след не только в истории России, но и в языках народов нашей страны. Ветры бурных перемен, задувшие вскоре после февраля 1917 года, позволили вырваться на свободу идеям, которые уже долгие годы будоражили умы многих просветителей исламского мира в России. Получив возможность открыто высказываться, некоторые из них стали поднимать вопрос о необходимости реформирования действующего арабского алфавита или даже переходе на латинский. В начале 20-х годов повсюду разгорелись бурные дискуссии на эту тему. Параллельно с этим порывом мусульманских мыслителей движение за латинизацию быстро превращалось в официальную государственную политику. Инициатива перехода с арабского на латинский алфавит принадлежала правительству Азербайджана, которое создало в 1922 году специальную комиссию. Она внесла предложения, ознакомившись с опытом Турции, также проводящей у себя буквенную реформу. Председатель азербайджанского ВЦИКа С. А. Агамали-оглы имел по этому поводу беседу с В.И. Лениным. Последний, рассмотрев намеченные мероприятия, назвал их началом культурной революции среди тюрков[2]. В 1922 году был создан Комитет НТА (то есть нового тюркского алфавита), а в октябре 1923-го ЦИК Азербайджана выпустил декрет, в котором новый латинский алфавит был объявлен государственным и обязательным[3]. Советские органы власти стали создавать ячейки «Нового алфавита»[4] или «Яналифа»[5] в местах расселения мусульманского населения. Муллам категорически запретили преподавание нового алфавита.

Сегодня, как и в 20-ые годы, исследователи, рассматривающие проблемы латинизации, делятся на две группы: а) считающие латинизацию частью жёсткой политики насильственной атеизации; б) сторонники идеи реформирования алфавита с целью создания букв, которые бы адекватно отражали фонетику мусульманских, прежде всего тюркских языков народов СССР.

Первые считают, что перед советскими лидерами стояла задача оторвать проживающих в СССР мусульман от их зарубежных единоверцев. Тогда все эти народы имели письменность, основанную на арабской азбуке. Перед новыми властями стояла задача изолировать эти народы от остального исламского мира и оторвать от ислама как религии. «Переход на латинскую графику имеет большое значение – это разбивает стену между европейской и мусульманской культурой, создает сближение между Западом и Востоком», – говорил в 1925 году А.И. Микоян[6] на конференции по вопросу о переходе на латиницу. При этом власти считали, что вводить кириллицу было сложно из-за неприемлемости русского алфавита для тюркских народов, так как этот алфавит исторически связан с русификаторской политикой царской России, воспоминания о которой были еще свежи. Более того, в те времена это считалось нарушением принципов пролетарского интернационализма и продолжением царской политики русификации[7]. В начале 20-х годов советские лидеры считали, что латинизация не закончится на мусульманских народах. В.И. Ленин даже заявил: «Я не сомневаюсь, что придет время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно»[8].

В то же время первая половина 20-х годов являлась периодом относительной свободы, либерализма, когда смелая идея перехода на латиницу еще не оказалась монополизирована государством, а выдвигалась по личной инициативе разнообразных просветителей-реформаторов. В большинстве автономных республик и областей проходили собрания и конференции, на которых вполне открыто обсуждались достоинства и недостатки как применяющегося арабского алфавита, так и предлагающегося вместо него латинского.