Состав форм повелительного наклонения в сопоставлении с русским языком. Образование синтетических и аналитических форм.
Состав форм условного наклонения в сопоставлении с русским языком. Особенности синтетических и аналитических форм условного наклонения, место ударения в них. Отличия от русского языка в функционировании форм условного наклонения.
Последовательное выражение категории лица во всех спрягаемых формах польского глагола с помощью личных окончаний. Подвижность формантов, включающих личное окончание, в формах прошедшего времени и условного наклонения.
Состав польских причастий и деепричастий: отсутствие противопоставления причастий по времени. Влияние этого на частотность конструкций с причастиями и на их перевод на русский язык.
Глагольные имена на – nie, -cie как регулярные субстантивные формы глаголов. Отличие их от русских отглагольных существительных.
Два вида специфических безличных предикативных форм глаголов: формы на -no, -to и формы невозвратных глаголов с частицей się.
Главные различия польского и русского языков в области морфологии.
Синтаксис
Сходство основных закономерностей построения словосочетания и предложения в польском и русском языках.
Формальные отличия от русского языка в области словосочетания: разное управление тождественных по смыслу глаголов и прилагательных; разное значение аналогично построенных предложно-падежных конструкций. Функциональные отличия в той же области: различия в лексической наполненности, частоте употребления сходных польских и русских падежных форм и предложно-падежных сочетаний, или же в их стилистической окраске.
Особенности польского языка в выражении главных членов простого двусоставного предложения. Различная трактовка и классификация сходных явлений в польской и в русской синтаксической традиции. Порядок слов в предложении. Место согласованного определения и место энклитических частиц się и by. Отличия от русского языка в построении страдательной конструкции.
Односоставные предложения в сопоставлении с русскими. Способы выражения сказуемого односоставных предложений. Особенности перевода польских односоставных предложений на русский язык.
Сходное построение и классификация польских и русских сложноподчинённых предложений. Разница в составе союзов и союзных слов двух языков и в их расположении.
Основные различия польской и русской синтаксических систем.
Литература
Аскоченская В.Ф. Современный польский язык. Воронеж - 1994.
Кароляк Ст., Василевска Д. Мы говорим и читаем по-польски. Варшава - 1986.
Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык. Практический курс. Минск - 2000.
Кротовская Я.А., Кашкуревич Л.Г. Учебник польского языка для институтов и факультетов иностранных языков. М. - 1987.
Тихомирова Т.С. Курс польского языка. М. - 1988.
Podlawska D. Gramatyka historyczna języka polskiego z elementami grama-tyki staro-cerkiewno-słowiańskiego i dialektologii. Słupsk - 2003.
Rospond St. Gramatyka historyczna języka polskiego. Warszawa - 1973.
Спецкурс «ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК»
Читает: проф. Дегтярев В.И.
Цель курса: познакомить магистрантов с основами фонетики, грамматики и лексики литовского языка.
Задачи курса: 1) обучить чтению и переводу со словарем текстов на литовском языке; 2) научить сравнивать балтийские и славянские формы.
Место курса в образовательном процессе: предназначен для магистрантов, специализирующихся по сравнительному славянскому языкознанию, наряду с курсами классических языков, так как без знания литовского языка невозможно реконструировать праславянскую фонетическую и грамматическую системы (балтийские языки в семье индоевропейских языков находятся в наибольшей близости к древним славянским языкам).
Курс предназначен для магистрантов 2-го года обучения.
Виды работы: лекции, практические занятия.
Количество часов: 34.
Форма отчетности: зачет.
Рабочая программа
Алфавит современного литовского языка. Произношение и правила чтения.
Упражнения: чтение слов, перевод и грамматический разбор предложений.
Первое знакомство с грамматическими категориями имен существительных и глаголов, личными местоимениями. Парадигма спряжения глагола в настоящем
и прошедшем времени. Образование форм множественного числа имен существительных. Долгие гласные.
Упражнения: склонение и спряжение. Перевод с литовского на русский и
обратно. Чтение текста.
Род имен существительных в литовском языке. Спряжение глагола eiti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Спряжение глагола buti в настоящем и прошедшем временах. Вспомогательные глаголы в предложении. Двугласные ei, ie, uo, ai, au, ui. Произношение, интонация. Твердость и мягкость согласных.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Местоимения. Разряды. Склонение личных и указательных местоимений. Инфинитив глаголов.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Словообразовательные модели имен существительных. Финали именительного падежа. Сочетание гласных и согласных типа al, am, an, ar. Интонация.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Количественные числительные. Правила образования форм множественного числа имен существительных.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Склонение имён существительных. Обзор типов склонения. Падежная пара-дигма. Система окончаний. Образование наречий.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Образование порядковых числительных. Сочетания определений с существительными.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Имя прилагательное. Образование и разряды. Спряжение глаголов dirbti, giventi.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Первое склонение имен существительных. Спряжение глаголов galvoti, pāsakoti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Изучение акцентных парадигм. Первое склонение. Словообразование имен существительных.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Второе склонение имен существительных. Спряжение глаголов kalbėti, mokėti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Изучение акцентных парадигм второго склонения. Образование степеней
сравнения прилагательных.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Третье склонение имен существительных. Акцентные парадигмы. Спряжение глагола sėti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Четвертое склонение существительных. Спряжение глаголов типа vaziuoti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Изучение акцентных парадигм четвертого склонения. Спряжение глаголов mokyti, rašyti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Пятое склонение имен существительных. Спряжение глаголов типа virti, gerti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Изучение акцентных парадигм пятого склонения. Спряжение глаголов arti, laukti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Первое склонение имен прилагательных. Спряжение глаголов stovėti, žiurėti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Второе склонение имен прилагательных. Спряжение глаголов grižti, likti.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Третье склонение имен прилагательных. Глаголы žinoti, ieškoti. Спряжение и сочетаемость в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Склонение местоименных прилагательных. Употребление глаголов lipti, listi в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Первое спряжение глагола. Сочетаемость глаголов с предлогами.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Второе спряжение глагола. Существительное в родительном падеже в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Третье спряжение глагола. Употребление форм дательного падежа в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Будущее время глаголов. Безличные глаголы в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Прошедшее однократное и многократное глаголов. Образование приставочных глаголов.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Сослагательное наклонение глаголов. Формы винительного падежа с пред-
логами в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Повелительное наклонение глаголов. Формы творительного падежа с глаголами в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Спряжение возвратных глаголов. Формы местного падежа в предложении.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Деепричастия. Предлоги в литовском языке. Родительный падеж с предлогами.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Причастия.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Наречия, формы и функции в предложении. Деепричастия с формами дательного падежа существительных.
Упражнения: чтение, перевод и анализ текста.
Литература
E. Orvidienė. Lietuvių kalbos vadovėlis. Vilnius - 1964 или 1968.
A. Lybėris. Lietuvių – rusų kalbų žodynas. Vilnius - 1962 или 1971.
Rusų – lietuvių kalbų žodynas. Русско-литовский словарь. Т. 1-2. Вильнюс - 1967.
Александравичюс Ю. Литовский язык. Вильнюс - 1967.