Следует отметить часто встречающиеся ошибки в употреблении существительных с предлогами «благодаря» и «вопреки». Оба предлога требуют дательного падежа, поэтому за пределами нормы оказываются выражения «вопреки угроз», «вопреки указаний», «благодаря хорошего образования» и проч. Предлог «благодаря» имеет ярко выраженный положительный оттенок, поэтому не следует его использовать, если речь идет о явлении негативном – «не пришел на экзамен благодаря болезни».
Двусмысленность может возникнуть, когда в предложении используются существительное или местоимение в родительном падеже. Этот падеж может обозначать того, кто производит действие, выраженное глаголом, быть так называемым «родительным субъекта». Его необходимо отличать от «родительного объекта», который называет объект действия, желания, достижения, ожидания. В предложении «Лечение Петрова оказалось бесполезным» невозможно четко понять, лечит врач Петров или лечат пациента Петрова.
В письменной речи встречается и такой стилистический недостаток, как «нагромождение» родительных падежей. Д.Э. Розенталь и И.В. Голуб приводят в своем пособии конструкцию, так описывающую владельца некой книги; «Книга племянницы мужа учительницы сына моего соседа...» Особенно часто встречается этот речевой недостаток при попытках выразить родственные отношения. Авторы пособия напоминают и о найденном К.И. Чуковским в школьном пособии по литературе примере: «Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы…»
В конструкциях с управлением нередко при двух управляющих словах имеется общее зависимое: «бегать и прыгать на площадке», «собирать и разбрасывать камня». Такие конструкции безупречны, если глаголы в них требуют одинакового управления. Однако встречается речевой недочет, вызванный тем, что общее зависимое слово стоит при словах, требующих разного управления: «лечить и заботиться о больных», «любить я интересоваться музыкой»: лечить (кого?) – заботиться (о ком?), любить (что?) – интересоваться (чем?).
5) Грамотное употребление причастных оборотов требует знания следующих правил; а) определяемое слово должно стоять до или после причастного оборота. В предложении «Приведенные факты в докладе свидетельствуют о больших успехах современного ракетостроения» причастный оборот «приведенные в докладе» относится к определяемому слову «факты», которое стоит внутри него. Такое построение нарушает правила употребления причастного оборота; б) распространенной ошибкой является неправильная расстановка в предложении причастного оборота и придаточного определительного: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня и служивший жильцам полкой». В данной ситуации возможны следующие варианты передачи содержания: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня. Он служил жильцам полкой»; «В комнате был камин, где давно не зажигали огня. Он служил жильцам полкой».
Деепричастный оборот обычно свободно перемещается в предложения, т.е. может стоять в его начале, в середине и в конце. Самая распространенная ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом состоят в том, что авторы не всегда отчетливо осознают – основное действие, выраженное глаголом, и добавочное действие, выраженное деепричастием, совершаются одним лицом (предметом). Если не учесть данное обстоятельство, мы получим, например, следующее высказывание: «Подъезжая к городу, начался сильный ветер». Основное действие, выраженное глаголом «начался», выполняет подлежащее «ветер». Добавочное «подъезжая», выраженное деепричастием, – автор высказывания. Деепричастие может быть использовано в безличном предложении, если в нем есть инфинитив – «Садясь за стол, необходимо вымыть руки с мылом». В подобных предложениях нет предмета речи, и нужно следить, чтобы обязательно в них был глагол в неопределенной форме. Иначе возникнет такое безличное предложение: «Открыв окно, запахло соснами». Некоторые глаголы не образуют деепричастия с суффиксом -А( -Я) в настоящем времени: «писать», «бежать», «беречь», «бить» (исключения составляет устойчивое выражения «бия себя в грудь»), «мазать», «вязать», «мочь», «жать», «петь», «чесать» и т.д. В XIX – начале XX столетия такое образование было вполне литературным, поэтому у А.П. Чехова встречается, например, деепричастие «пиша», а у В.В. Маяковского — «жмя твою руку».
1.4. Лексические нормы
Лексические нормы отличаются от остальных языковых норм наименьшей строгостью и жесткостью. Нормативность в лексике связана с коммуникативной целенаправленностью употребления слов в конкретном контексте. Выделяются следующие аспекты лексической нормы:
а) смысловая точность речи и осуществление правильного выбора слова;
б) стилистическая уместность слова в высказывании (синонимы, антонимы, паронимы, архаизмы, наторизмы);
в) функционально-стилистические и социальное расслоение лексики (слова со стилистической окраской, лексика ограниченной и неограниченной сферы употребления).
Дадим краткое каждого из данных аспектов в сочетании с характеристикой основных лексических речевых ошибок.
1.4.1. Смысловая точность речи. Выбор слова
Слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением.
Лексическое значение – это отображение в слове того или иного явления действительности (предмета, качества, отношения, действия, состояния). При ясном, точном изложении мысли используемые нами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. Употребление слов без учета их значения приводит к речевой ошибке – неточности словоупотребления. Например:
1. «В зале в основном были люди изрядного возраста».
2. «Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека».
3. «Тысячи ленинградцев собрались у микрофонов».
для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо учитывать особенности лексической сочетаемости, т.е. способности слов соединяться друг с другом.
Нарушение лексической сочетаемости является распространенной лексической ошибкой. Например:
1. В школах Москвы родилась новая традиция.
2. Голос цифр неутешителен.
3. В глубоком детстве он был похож на мать.
Смысловая точность речи может быть нарушена в результате речевой недостаточности (излишнего лаконизма) – пропуска необходимых слов. Например:
1. Картины маслом помещают в рамы.
2. Ввиду холода в рентгенкабинете делаем только срочные переломы.
3. Интересующих вас лиц вышлем почтой.
Неумение найти точные слова для наименования тех или иных понятий приводит к речевой избыточности – многословию. Например:
1. Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.
2. Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов как муж женщины и отец детей.
3. Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.
Речевая избыточность может принимать форму плеоназма (от греч. pleonasmos – излишество) – употребления в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища, темный мрак). Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. tauto – то же самое, logos – слово – повторение однокоренных слов (рассказать рассказ, спросить вопрос, возобновить вновь).
Слово служит для наименования и обозначения объекта в самых разных ситуациях и связях. Оно может иметь несколько значений, которые раскрываются при употреблении слова, в контексте. Различаются прямые, переносные и замещающие значение слова. Переносное (или метафорическое) значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании признака общего или сходного для сопоставимых объектов. Например, слово «говор» может быть употреблено для характеристики шума волн, а слово «бронзовый» – цвета тела. Замещающее (метонимическое) значение слова возникает при замене одного слова другим на основании связи их значений по смежности. Например, «аудитория встала» – вместо «студенты встали», «сосед горит» – вместо «дом соседа горит».
В том случае, если многозначность слова не учитывается, возникает двусмысленность или неуместные семантические ассоциации:
1. Наша шахматистка отставала от соперницы в развитии.
2. Люди увидели в нем доброго руководителя.
3. Самолет летит гораздо быстрее поезда.
С многозначностью внешне сходна омонимия (от греч. homos – одинаковый, onyma – имя), т.е. совпадение в звучании и написании слов, различных по значению. Ошибки на употребление омонимов чрезвычайно широко распространены в речи. Например:
1. Сейчас судьи вынесут очки.
2. Рост юных фигуристок стимулируется при помощи показательных танцев.
3. Вы видите на экране Гаврилова в красивой комбинации.
1.4.2. Стилистическая уместность слова в высказывании
(синонимы, антонимы, наронимы, архаизмы)
Русский язык как один из наиболее развитых языков мира обладает значительным богатством лексики, овладение которым существенно расширяет для говорящего (пишущего) возможности выбора слов. Соблюдение требования стилистической уместности слова предполагает широкое использование в речи синонимов (от греч. synonymos) – слов одной части речи, имеющих полностью или частично совпадающее значение. Неудачный выбор синонима очень часто становится стилистических погрешностей. Например:
1. Имя драматурга знакомо во многих странах.
2. Около палатки сновали ребята, торопя друг друга, чтобы установить палатки до дождя.
3. Я мыслю, что сдам экзамены.
К числу выразительных лексических средств, широко распространенных в речи, относятся также антонимы (от греч. anti – приставка, означающая противоположность, и onyma –имя) – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы. Например: