· систематизировать знания о стилистическом богатстве русской речи, дав представление об основных признаках каждого стиля;
· сформировать представление о тексте, научиться анализировать его структуру и видеть связующие элементы (текстовые связки).
10. Для успешного выполнения заданий такого типа необходимо иметь представление о видах и способах связи предложений в тексте. Для передачи информации в тексте используются различные средства языка:
– лексический повтор;
– однокоренные слова;
– личные и указательные местоимения (местоименная замена);
– местоименные наречия (там, тогда);
– синонимы, антонимы, слова со значением части целого;
– союзы (преимущественно сочинительные);
– единство видовременных форм;
– синтаксический параллелизм;
– неполнота предложений и др.
Все эти разнообразные виды текстовой связи активно функционируют в любом виде и типе текста, поэтому для выполнения соответствующих заданий важно сформировать «текстовую зоркость», автоматизировать навык поиска текстовых связок.
11. Вам необходимо научиться находить средства создания выразительности текста и иметь представление:
а) об основных языковых средствах художественной изобразительности (эпитет, сравнение, метафора, гипербола, олицетворение);
б) о наиболее распространенных фигурах речи.
12. Необходимо помнить, что средства выразительности русского языка многочисленны и разнообразны. Ваша задача научиться находить их в исходном тесте и правильно, органично использовать в процессе коммуникации.
13. Знать, что выразительность речи основана на использовании в речи определённой системы средств – фигур, тропов, структур.
Наиболее распространённые фигуры речи, знание которых необходимо при сдаче экзамена по русскому языку
Семантические фигуры (тропы) основываются на переносе значения, которое уже состоялось. Сюда относятся метафора, метонимия, синекдоха, эпитет, иногда – гипербола и литота (когда в них нет элемента сравнения). Лексико-семантические фигуры предполагают, что процесс переноса значения находится в стадии осуществления: слово не утратило прежнего смысла и оно, становясь коннотацией, придает фразе особое смысловое наполнение.
Самое важное место среди тропов занимает метафора. По существу метафора – это сравнение, но в ней отсутствуют и лишь подразумеваются привычные в таких уподоблениях союзы «как», «словно», «как будто».
В метафоре, как и в сравнении, совмещаются два или несколько семантических планов, но на их основе возникает, в отличие от двучленного сравнения, единый, нерасторжимый образ (ср.: Как соломинкой, пьешь мою душу (А. Ахматова) – сравнение;
Классификация метафор
1. Языковая метафора – перенос наименования с одной реалии на другую на основе сходства признаков (Отговорила роща золотая).
2. Поэтическая метафора – похожа на метафору языковую, но в то же время отличается от нее новизной, экспрессивностью (ср.: холодное сердце – снежное сердце (А. Блок).
3. Развернутая метафора – троп, который охватывает несколько фраз или периодов (ср.: в стихотворении «Соломинка» О. Мандельштама, посвященном Саломее Андронниковой: «Сломалась милая соломка неживая, / не Саломея, нет, соломинка скорей»).
4. Метафора – антропоморфизм, антропоморфическая метафора – троп, отождествляющий природу и человека («Сбирались умирать последние цветы / И ждали с грустию дыхания мороза» (А.Фет).
5. Овеществляющие метафоры – троп, при котором природные явления переносятся на человека, на явления душевной жизни («Дорогая, теплится любовь» (Н.Некрасов); «Тают в душе многолетние боли, / Точно звезды пролетающий след (А. Белый).
6. Метафорой может стать практически любая часть речи, но отдельно вычленяют метафоры – прилагательные («побледневшие звезды» (В. Брюсов); метафоры – глаголы («ветер давно прошумел / И промчался надо мною» (Ф. Сологуб); метафоры – имена существительные («В багрец и золото одетые леса» (А.Пушкин).
В основе метонимии (грамматическое переименование) лежит иносказание, обусловленное не сходством, а сложностью. Основу языковой метонимии составляют перенесения наименования:
- с материала на изделия из него (Не только на серебре, на золоте едал);
- с помещения на тех, кто в нем находится (Аудитория внимательно слушала лекцию);
- с вместилища на содержание (съесть тарелку);
- с действия на место действия (Вход запрещён – вход заколочен);
- с действия на его субъект (Очередная редакция книги – уважаемая редакция);
- с события на его участников (Митинг обратился к депутатам).
Сложнее с метонимией поэтической. В блоковском стихотворении «Девушка пела в церковном хоре» читаем: «…белое платье пело в луче». В образе девушки проступает лик Божьей Матери, и метонимия подчеркивает многозначность образа. Метонимию можно подвести под более широкое понятие перифраза.
Перифраз – замена прямого обозначения описательным оборотом, указанием на признаки предмета. Перифраз может быть метонимическим (победитель при Аустерлице Наполеон); «Нет, не луна, а светлый циферблат» (О. Мандельштам) и метафорическим (не птица, а «крылатое племя»).
К метонимии близка синекдоха – перенос наименования с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части (он у нас голова), общего вместо частного и наоборот (И сложно было до рассвета, как ликовал француз; На сцену вышла первая скрипка).
Примером применения синекдохи служат эмоциональные, образные, глубокие по содержанию слова М.А. Шолохова о характере русского человека. Употребляя слова человек и собственное имя Иван, писатель подразумевает весь народ: «Символический русский Иван – это вот что: человек, одетый в серую шинель, который, не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать граммов сахару осиротевшему в грозные дни войны ребенку, человек, который, своим телом самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминуемой гибели, человек, который, стиснув зубы, переносил и перенесет все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. Хорошее имя Иван!»
Сопоставление (сравнения) – сопоставление двух понятий на основе их сходства по какому-либо признаку (Дорога серою лентою вьется). С. – это фигуры, образующиеся традиционно с помощью сравнительных союзов (как, словно, точно, будто, как…так и), формы сравнительной и превосходной степени (Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее) и без союзов (слово – серебро, молчание – золото). Отрицательные сравнения: Не былинушка во чистом поле замоталася. Замоталася бесприютная головушка, Бесприютная головушка молодецкая.
В сравнения вступают логически равноправные компоненты, поэтому не являются сравнением отношения родового и видового понятия, части и целого, принадлежности (стая голубей, сумрак вечера, глаза детей, цветок гвоздики).
В синтаксисе сравнение, как стилистическая фигура, часто сохраняет за собой не только все лексические (морфологические) качества, но еще приобретает чисто синтаксические. Сравнение – член предложения, например, обстоятельство образа действия, выраженное в творительном падеже существительного: «В пруду лебедем красным плавает тихий закат» (С. Есенин). Сравнение может состоять из словосочетания «Жизнь научила меня дорожить каждым днем, словно маленьким годом» - (Татьяничева); целого предложения «Утренняя заря не пылает пожаром – она разливается коротким румянцем» - (И.Тургенев).
Сравнение как фигура может представлять собой самостоятельную картину, противопоставленную предыдущей или уподобляющуюся ей. («Так убивается старая мать казака, провожая своего сына в войско. Разгульный и бодрый, едет он на вороном коне, подбоченившись и молодецки заломив шапку; а она, рыдая, бежит за ним, хватает его за стремена, ловит удила и ломает над ним руки, и заливается горючими слезами »; «Чуден Днепр … Когда же пойдут горами по небу синие тучи, черный лес шатается до корня, дубы трещат, и молния, изламываясь между туч, разом осветит целый мир – страшен тогда Днепр! Водяные холмы гремят, ударяясь о горы, и с блеском и стоном отбегают назад, и плачут, и заливаются вдали» - Гоголь). Отметим также, что, если сравниваются противоположные понятия или предметы, то появляется новая фигура – ирония: «Отколе, умная, бредешь ты, голова?» (обращается лисица к ослу).