o цитации:
Пациент скорее жив, чем мертв
(в редакцию «МС» стали поступать звонки о том, что в местном морге ожил покойник)
http://www.mspros.ru/article/?id=3664
Пациент скорее жив, чем мертв, или как оценить финансовое состояние предприятия
http://invest.ivanovo.ru/novosti/obzor_delovoj_pressy_publikacii_v_smi/pacient_skoree_zhiv_chem_mertv_ili_kak_ocenitj_finansovoe_sostojanie_predprijatija_/
- претекст: «Из Гете» - «Подожди немного, отдохнешь и ты» Михаил Лермонтов
o цитации:
Подожди немного, отдохнешь и ты
(о Пьере Босеве)
http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=889281
Подожди немного, отдохнёшь и ты...
(Московский "Спартак" последним из российских клубов ставит точку в сезоне-2007)
http://www.championat.ru/football/2007/12/19/article-16862.html
- претекст: «Мертвые души» - «Пошла писать губерния!» (Николай Гоголь)
o цитация:
ПОШЛА ПИСАТЬ ГУБЕРНИЯ
(избирком Санкт-Петербурга отказался зарегистрировать партию «Яблоко»)
http://www.demos-center.ru/publications/16213.html
· вариация:
Пошла писать империя (преобразование,вариация)
(о книге Ойна Колфера "Артемис Фаул")
http://www.kommersant.ru/doc-rss.aspx?DocsID=417181
- претекст: «Послание к пролетарским поэтам» - «Больше поэтов, хороших и разных» (Владимир Маяковский)
· вариация:
Больше праздников, хороших и разных! (преобразование трансформация-замещение)
(о Дне влюбленных в России)
http://alexvr.dev.kp.ru/daily/24038.5/97644/
- претекст: «Евгений Онегин» - «Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей» (Александр Пушкин)
o цитация:
Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей
(о ногтевом дизайне)
http://www.cosmomir.ru/?a_id=129
· вариация:
Быть можно дельным человеком... (преобразование трансформация-усечение)
(вряд ли интерьер кабинета делового человека конца XX в. можно назвать похожим на тот, что окружал в середине XIX в.)
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article/1999/10/29/11934
- претекст: «Гренада» - «Отряд не заметил потери бойца» (Михаил Светлов)
o цитации:
Отряд не заметил потери бойца...
("Мирные" потери российских военных составили за прошлый год почти батальон)
http://www.nnews.nnov.ru/news/2009/01/20/frontpage/djeecc/
«ОТРЯД НЕ ЗАМЕТИЛ ПОТЕРИ БОЙЦА?»
(губернатор отчитал чиновников, не готовых ко дню победы)
http://ulpressa.ru/news/2010/03/04/article10925
- претекст: «Что в имени тебе моем?» Александр Пушкин
o цитации:
Что в имени тебе моем?
(Письмо артистов Михайловского театра Смольный оставил без комментариев)
http://www.novayagazeta.spb.ru/2008/93/3
- претекст: «Горе от ума» - «Молчалины блаженствуют на свете!» (Александр Грибоедов)
o цитация:
Молчалины блаженствуют на свете
(о Медведеве, оценка первого периода его деятельности)
http://www.grani.ru/Politics/Russia/President/m.139662.html
Быки блаженствуют на свете (преобразование,вариация)
(защитники природы критикуют тореодоров)
http://www.novayagazeta.ru/data/2009/the_new_york_times04/14.html
- претекст: «Евгений Онегин» - «Мы все глядим в Наполеоны» (Александр Пушкин)
o цитация:
Мы все глядим в наполеоны
(обзор российского рынка тортов)
http://www.sostav.ru/news/2008/12/04/24issled/
· вариация:
Мы все глядим в пигмалионы (преобразование,вариация)
(о респектабельности, о стиле поведения)
http://www.center-eto.ru/publications/89/
Мы все глядим в хамелеоны (преобразование,вариация)
(о нынешнем состоянии в обществе)
http://newtimes.ru/articles/detail/13204/
- претекст: «Вот какой рассеянный...» - «Это что за остановка, Бологое иль Поповка?» (Самуил Маршак)
o цитации:
Это что за остановка? Бологое...
(о городе Бологое)
http://www.ratanews.ru/news/news_20102008_16.stm
Это что за остановка?
(пользуясь неосведомленностью российских туристов, белорусские таможенники отнимают у них последнее)
http://www.izvestia.ru/articles/article33184/?print
- претекст: «Размышления у парадного подъезда» - «Этот стон у нас песней зовется» (Николай Некрасов)
· вариации:
Эта хрень у нас песней зовется (преобразование, вариация)
(о некачественной российской поп-музыке)
http://gazeta.aif.ru/online/aif/1242/23_01
Этот спич у нас песней зовется (преобразование, вариация)
(Джахан Поллыева написала хит для «Фабрики звезд»)
http://www.sobesednik.ru/publications/sobesednik/2007/09/35/poplyeva_factory_stars/
- претекст: «Цыганы» - «Цыганы шумною толпой по Бесарабии кочуют» (Александр Пушкин)
o цитации:
Цыгане шумною толпой…
(об опере «Алеко» по пушкинской поэме)
http://www.gazetayakutia.ru/node/4417
Цыгане шумною толпой и криминальною тропой…
(самые живучие цыганские криминальные промыслы – это воровство и мошенничество)
http://www.pravda.ru/accidents/factor/crime/01-04-2009/306804-romale-0
- претекст: «Бегущая по волнам» (Александр Грин)
o цитация:
Бегущая по волнам Анастасия Вертинская
(статья об актрисе)
http://7dn.ru/article/TV/428922
- претекст: «Алые паруса» (Александр Грин)
o цитации:
Алые паруса «Безымянной звезды»
(о юбилее Вертинской, которая сыграла Ассоль – героиню книги)
http://www.kazved.ru/article/28193.aspx
Алые от вина паруса
(Актеры драматического театра играют в современном мюзикле по мотивам повести Александра Грина)
http://www.gzt.ru/topnews/culture/-alye-ot-vina-parusa-/285122.html
- претекст: «Недоросль». Митрофанушка – герой; «Не хочу учиться, а хочу жениться» (Денис Фонвизин)
o цитация:
НЕ ХОЧУ УЧИТЬСЯ. А НАДО, ФЕДЯ, НАДО!
(Федеральный закон об обязательности всеобщего одиннадцатилетнего образования)
http://www.trud.ru/article/29-08 2007/120215_ne_xochu_uchitsja_a_nado_fedja_nado.html
· вариации:
Не хочу учиться, а хочу... служить в армии (преобразование-трансформация-замещение)
(о жизни и учебе в Германии)
http://www.osu.ru/doc/961/article/1056
Не хочу жениться, а хочу учиться (преобразование-трансформация-замещение)
(о невесте известного футболиста)
http://www.gazeta.ru/sport/2008/10/kz_2849462.shtml
- претекст: «Очарованный странник» (Николай Лесков)
· вариации:
ОЧАРОВАННЫЕ СТРАННИКИ СО СКРИПКОЙ ВМЕСТО ГИТАРЫ (преобразование,вариация)
(группа «Лойко»)
http://2002.novayagazeta.ru/nomer/2002/15n/n15n-s27.shtml
Песни «очарованного странника» (преобразование-трансформация-замещение)
(творческий вечер Александра Михайлова)
http://www.vkonline.ru/article/18103.html
- претекст: «Леди Макбет Мценского уезда» (Николай Лесков)
· вариации:
Леди Макбет милицейского уезда. Часть вторая (преобразование,вариация)
(о деле майора Евсюкова)
http://www.izvestia.ru/investigation/article3130848/
Бизнес-леди Архангельского уезда (преобразование-трансформация-замещение)
(Лариса Базанова победила на выборах мэра Архангельска, но власть посчитала иначе)
http://newtimes.ru/articles/detail/4157/
Леди Макбет Ниигатского уезда (преобразование,вариация)
(об убийстве японца русской и ее другом)
http://www.segodnya.ru/w3s.nsf/Archive/2001_52_news_text_lenc.html
Бизнес-леди Тверского уезда (преобразование-трансформация-замещение)
(о Варваре Морозовой)
http://www.moyamoskva.ru/articles/2007/07-n02-14.php)
- претекст: «Скупой рыцарь» (А.С.Пушкин)
o цитация:
Скупой рыцарь
(Ингвар Феодор Кампрад, основатель сети магазинов ИКЕА - и есть самый богатый человек на Земле)
http://www.mebelmix.ru/news/?t=1&id=28117
· вариации:
Скупые рыцари культуры (преобразование,вариация)
(о приватизации в культуре)
http://www.itogi.ru/archive/2003/25/84878.html
Скупые рыцари Минфина стерилизуют инфляцию (преобразование, вариация)
(о проблемах экономики)
http://www.utro.ru/articles/2004/11/24/377772.shtml
- претекст: «Песнь о Вещем Олеге» - «Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам...» (А.С.Пушкин)
· вариации:
Как ныне сбирается хитрый наш Гус… (преобразование-трансформация-усечение)
(победа российской сборной над шведами окончательно вписала футбол в контекст национальной культуры)
http://www.gazeta.ru/culture/2008/06/19/a_2759168.shtml
Как ныне сбирается вещий медведь отмстить неразумным быкам (преобразование,вариация)
(о различных секторах рынка – валютном, сырьевом и ценно-бумажном)
http://www.kursiv.kz/index.php?newsid=1195203009
Как ныне сбирается Евросоюз отмстить неразумным пиратам
(преобразование,вариация)
(ЕС благословил первую в своей истории военно-морскую операцию против сомалийских пиратов)
http://www.internovosti.ru/text/?id=11529
- претекст: «Белая береза под моим окном» (Сергей Есенин)
· вариация:
Белая «Черемуха» за моим окном… (преобразование-трансформация-замещение)
(о пейнтболе)
http://aboutpaintball.ru/stati/10-belaja-cheremukha-za-moim-oknom.html
- претекст: «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (А.С.Пушкин)
o цитация:
Я памятник себе воздвиг нерукотворный...
(вышла книга о жизни и творчестве Тимер-Булата Имашева)
http://www.bash-portal.ru/news/newsotavtora/641-ja-pamjatnik-sebe-vozdvig-nerukotvornyjj....htm
· вариации:
Криштиано Роналду: Я памятник себе воздвиг... (преобразование-трансформация-усечение)
(о памятнике Роналду в Мадриде)
http://www.spletnik.ru/buzz/17997-krishtiano-ronaldu-ja-pamjatnik-sebe-vozdvig
Я памятник себе воздвиг коррупционный (преобразование,вариация)
(Соседние дома рушатся, а стройка идет своим чередом под видом «укрепления фундаментов»)
http://www.novayagazeta.spb.ru/2008/94/4
- претекст: «Ах, лето красное, любил бы я тебя, когда б не пыль да зной, да комары, да мухи…...» (А.С.Пушкин)
o цитация:
«Ах, лето красное, любил бы я тебя…»
(почему некоторые выезжают летом за пределы полярного круга)
http://www.mbnews.ru/content/view/19599/99/
· вариации:
Ах, лето красное, любил бы я тебя, когда б не… (преобразование-трансформация-усечение)